39042
外语与翻译
2021
002
掌桥科研
一站式科研服务平台
学术工具
文档翻译
论文查重
文档转换
收录证明
科技查新
期刊发表
论文辅导
首页
成为会员
我要充值
退出
我的积分:
中文会员
开通
中文文献批量获取
外文会员
开通
外文文献批量获取
我的订单
会员中心
我的包量
我的余额
登录/注册
文献导航
中文期刊
>
中文会议
>
中文学位
>
中国专利
>
外文期刊
>
外文会议
>
外文学位
>
外国专利
>
外文OA文献
>
外文科技报告
>
工业技术
基础科学
医药卫生
农业科学
教科文艺
经济财政
社会科学
哲学政法
其他
工业技术
基础科学
医药卫生
农业科学
教科文艺
经济财政
社会科学
哲学政法
其他
自然科学总论
数学、物理、化学、力学
天文学、地球科学
生物科技
医学、药学、卫生
航空航天、军事
农林牧渔
机械、仪表工业
化工、能源
冶金矿业
电子学、通信
计算机、自动化
土木、建筑、水利
交通运输
轻工业技术
材料科学
电工技术
一般工业技术
环境科学、安全科学
图书馆学、情报学
社会科学
其他
自然科学总论
数学、物理、化学、力学
天文学、地球科学
生物科技
医学、药学、卫生
航空航天、军事
农林牧渔
机械、仪表工业
化工、能源
冶金矿业
电子学、通信
计算机、自动化
土木、建筑、水利
交通运输
轻工业技术
材料科学
电工技术
一般工业技术
环境科学、安全科学
图书馆学、情报学
社会科学
其他
自然科学总论
数学、物理、化学、力学
天文学、地球科学
生物科技
医学、药学、卫生
航空航天、军事
农林牧渔
机械、仪表工业
化工、能源
冶金矿业
电子学、通信
计算机、自动化
土木、建筑、水利
交通运输
轻工业技术
电工技术
一般工业技术
环境科学、安全科学
图书馆学、情报学
社会科学
其他
自然科学总论
数学、物理、化学、力学
天文学、地球科学
生物科技
医学、药学、卫生
航空航天、军事
农林牧渔
机械、仪表工业
化工、能源
冶金矿业
电子学、通信
计算机、自动化
土木、建筑、水利
交通运输
轻工业技术
材料科学
电工技术
一般工业技术
环境科学、安全科学
图书馆学、情报学
社会科学
其他
美国国防部AD报告
美国能源部DE报告
美国航空航天局NASA报告
美国商务部PB报告
外军国防科技报告
美国国防部
美国参联会主席指示
美国海军
美国空军
美国陆军
美国海军陆战队
美国国防技术信息中心(DTIC)
美军标
美国航空航天局(NASA)
战略与国际研究中心
美国国土安全数字图书馆
美国科学研究出版社
兰德公司
美国政府问责局
香港科技大学图书馆
美国海军研究生院图书馆
OALIB数据库
在线学术档案数据库
数字空间系统
剑桥大学机构知识库
欧洲核子研究中心机构库
美国密西根大学论文库
美国政府出版局(GPO)
加利福尼亚大学数字图书馆
美国国家学术出版社
美国国防大学出版社
美国能源部文献库
美国国防高级研究计划局
美国陆军协会
美国陆军研究实验室
英国空军
美国国家科学基金会
美国战略与国际研究中心-导弹威胁网
美国科学与国际安全研究所
法国国际关系战略研究院
法国国际关系研究所
国际宇航联合会
美国防务日报
国会研究处
美国海运司令部
北约
盟军快速反应部队
北约浅水行动卓越中心
北约盟军地面部队司令部
北约通信信息局
北约稳定政策卓越中心
美国国会研究服务处
美国国防预算办公室
美国陆军技术手册
一般OA
科技期刊论文
科技会议论文
图书
科技报告
科技专著
标准
其它
美国卫生研究院文献
分子生物学
神经科学
药学
外科
临床神经病学
肿瘤学
细胞生物学
遗传学
公共卫生&环境&职业病
应用微生物学
全科医学
免疫学
动物学
精神病学
兽医学
心血管
放射&核医学&医学影像学
儿科
医学进展
微生物学
护理学
生物学
牙科&口腔外科
毒理学
生理学
医院管理
妇产科学
病理学
生化技术
胃肠&肝脏病学
运动科学
心理学
营养学
血液学
泌尿科学&肾病学
生物医学工程
感染病
生物物理学
矫形
外周血管病
药物化学
皮肤病学
康复学
眼科学
行为科学
呼吸学
进化生物学
老年医学
耳鼻喉科学
发育生物学
寄生虫学
病毒学
医学实验室检查技术
生殖生物学
风湿病学
麻醉学
危重病护理
生物材料
移植
医学情报
其他学科
人类生活必需品
作业;运输
化学;冶金
纺织;造纸
固定建筑物
机械工程;照明;加热;武器;爆破
物理
电学
人类生活必需品
作业;运输
化学;冶金
纺织;造纸
固定建筑物
机械工程;照明;加热;武器;爆破
物理
电学
主题
主题
题名
作者
关键词
摘要
高级搜索 >
外文期刊
外文会议
外文学位
外国专利
外文OA文献
中文期刊
中文会议
中文学位
中国专利
外文科技报告
清除
历史搜索
清空历史
您现在的位置:
首页
>
中文期刊
>
其他
>
外语与翻译
外语与翻译
CHSSCD
Foreign Languages and Translation
发文量:
0
被引量:
120
H指数:
1
开始收录时间:
-
CNKI综合因子:
-
维普期刊影响因子:
-
万方期刊影响因子:
0.35
创刊时间:
-
外语与翻译
-联系信息
主编:
黄伯云
电话:
0731-88876046
邮箱:
wyfy09@126.com
地址:
湖南省长沙市岳麓区中南大学新校区外国语学院
邮编:
410083
收录汇总
刊内文献检索
投稿信息
刊期浏览
2021
2期
1期
4期
3期
2020
4期
3期
2期
1期
2019
1期
4期
3期
2018
3期
1期
4期
2期
2017
2期
4期
3期
1期
2016
2期
4期
3期
1期
2015
4期
3期
2期
1期
2014
3期
4期
1期
2期
2013
1期
2期
4期
3期
2012
3期
2期
4期
1期
2011
4期
1期
3期
2期
2010
2期
3期
4期
1期
2009
3期
2期
1期
4期
2008
2期
4期
1期
3期
2007
1期
3期
2期
4期
2006
2期
1期
4期
3期
2005
2期
3期
1期
4期
2004
3期
1期
4期
2期
2003
3期
1期
4期
2期
2002
3期
2期
1期
4期
2001
3期
1期
4期
2期
2000
2期
1期
外语与翻译 >2021年第002期
学科
年度
全选(
0
)
清除
导出
排序:
按相关性
按时间降序
按时间升序
共
4384
条结果
1.
全国高校外语学刊研究会年会暨学术研讨会在洛阳召开
钟文;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
全国高校外语学刊研究会2001年年会暨学术研讨会于5月8目至10日在洛阳召开。会议由解放军外国浯学院承办,来自全国20家外语学刊的主编或编辑共40余人参加了研讨会。围绕会议确定的议题,代表们在宽松而热烈的气氛中畅谈了各家的编辑思路.刊物定向及学术个性,
高等院校;
外语学刊;
学术研讨会;
洛阳市;
办刊质量;
2.
连贯构建的多视角研究
姚岚;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
本文根据不同的方法或理论探究了连贯构建。这些方法和理论在分析连贯上的不足表明,研究连贯构建,强调语篇或接受者任何一方的作用而轻视或忽视另一方都难以立足。语篇和接受者的相互作用是理解连贯的关键。
语篇结构;
语义关系;
连贯问题;
框架理论;
脚本理论;
语言图式;
语言学;
3.
书讯
文兵;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
我校范武邱副教授蝙著的《实用科技英语翻译讲评》一书,最近由外文出版社出版。垒书分为词汇篇、句法篇和实践篇三部分,将作者近些年来收编的近二十篇论文置于其中,以讲座形式,引导读者去把握、驾驭科技英语文献的阅读与翻译。作为一本科技英语的通俗读物,本书没有像坊间大多数同类书格那样侧重某一学科门类知识的专门灌输,
4.
文学翻译克隆论
许渊冲;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
在生物学上,克隆就是无性生殖或把新基因引入机体,使新机体或复制品等同甚至超越原机体或元件,在文学翻译上,克隆论则是再创造,有时甚至是创造一个等同原文或超越原文的文本,方法是充分利用新的基因,即把原语所无而译语所有的最佳表达方式引入译文。
文学翻译;
克隆论;
表达方式;
英语翻译;
艺术形式;
5.
译文超过原文的依据和实例
杨寿康;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
本文提出译文有时可能在某个方面超过原文,这是因为译者对译语的掌握可能超过作者对原语的掌握,而且译语在某些方面具有原语所不及的优势。文章从两种完全不同的类型——科技翻译和文学翻译中举出一些实例来证明译文在某些方面的确优于原文。作者认为这种译文可能胜过原文的观点对于促进译者能力的提高和整体翻译事业的发展都是有益的。
译文;
原文;
表达形式;
英语;
汉语;
翻译方法;
科技翻译;
文学翻译;
6.
一部不可多得的多功能学习词典——评Random House Webster’s Dictionary of American English
李法敏;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
自Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English(以下简称《牛津》)和Zongman Dictionary of Contem porary English(以下简称《朗曼》)问世以来,它们在上世纪下半叶中一直风行全世界。这两本英语学习者词典的目的在于解决外国研习英语者所面临的特殊困难。
Random;
House;
Webster’s;
Dictionary;
of;
American;
美国;
兰登书屋出版集团;
英语词典;
书评;
7.
中医翻译中的不可译问题
张韧弦;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
中医翻译是一种特殊的翻译,也是对外文化交流中的重要一环。本文讨论了中医语言与中华传统文化间互相渗透的关系,并根据翻译标准和语义场理论认为在中医翻译中存在不可译问题。对不可译现象可以通过造词和拼音进行补偿,但补偿方案不能取消不可译问题。
中医翻译;
翻译标准;
语义场理论;
不可译现象;
中医文献;
英语翻译;
8.
第一届国际形式语言学研讨会(中国)在长沙召开
寒流;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
第一届国际形式语言学研讨会(中国)于2001年6月9日—11日在湖南长沙召开。会议由湖南师范大学承办,与会代表88人分别来自中国、日本、美国、加拿大、意大利、荷兰、挪威、约旦、台湾、香港等10个国家和地区。
国际形式语言学;
学术研讨会;
中国;
长沙市;
大脑语言系统;
最简方案理论;
9.
书讯
代文;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
我校法语教师张森宽博士的学术译著《性侵犯的历史》,前不久由湖南文艺出版社出版。《性侵犯的历史》一书由巴黎第五大学教授、法国社会科学高等研究院研究员乔治·维加莱洛撰写。全书旁征博引,描述客观,分析细致。内容纵跨几个世纪,从法国大革命前的王朝时期对性暴力的宽容,
10.
补语概念与“补语结构句”
丁明安;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
本文不同意将补语作宽泛和广义的理解,认为补语是句子谓语动词在完成谓述功能时的必要补足部分。基于这一认识,文章以若干实例探讨了对这一语言现象的认识和看法,并言及同宽泛论者的分歧之所在。
补语结构句;
语法形式;
谓语动词;
谓述功能;
补语概念;
英语;
11.
湖南省比较文学与世界文学学会年会暨学术研讨会综述
辛红娟;
彭亚静;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
2001年5月12日—13日,湖南省比较文学与世界文学学会年会暨学术研讨会在中南大学铁道校区召开.来自全省大专院校和研究机构的106名专家、学者及研究生出席了这次会议。
湖南;
比较文学;
世界文学学会;
年会;
学术研讨会;
湖湘文化;
12.
译诗进化的方向:英诗汉译百年回眸
黄杲炘;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
译诗是翻译中的高难领域,在有些人眼中,诗,特别是格律诗,是不能译的,但一百年来的英诗汉译实践证明.诗并非完全没有可译性,问题在于译者怎样译,怎样让选种可译性显现出来。可以说,译诗的进化主要反映在译诗要求的逐步提高上。而格律诗实际上是以一种量化的语言写的诗,要反映其格律就必须以相应的量化语言去译。因此译诗的进化就是诗从定性翻译到定性一定量翻译的发展过程.是汉译中认识和把握这个“量”的过程,而这种认识与把握有着明显的阶段性。
诗歌翻译;
汉语翻译;
英语格律诗;
翻译方法;
文学翻译;
文学语言;
13.
翻译教学中的译文比较教学法
辛献云;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
目前翻译教学的两种主要模式,即以句子为中心的教学模式和以篇章为中心的教学模式,在实践中各有优缺点,译文比较教学法通过为学生提供大量的感性知识和音接经验,能够有效地帮助学生理解和掌握翻译理论和技巧,在一定程度上发挥这两种模式的优点,弥补其不足,本文主要通过对译文比较教学法的心理依据和心理过程的分析,论述了该方法的实践意义和应用原则,提出了具体的教学步骤及指令。
翻译教学;
译文比较教学法;
教学模式;
翻译技巧;
14.
语用翻译学在旅游翻译中的应用
叶苗;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
旅游资料的翻译,既要忠实于景点特征和文化内涵,又要使西方旅客有良好的可接受度,本文运用语用翻译学的原理,分别从语用含义和语用等效、“关联”理论和语用策略思维三方面,针对景点名、导游词、标志牌、告示语和旅游标语等旅游资料的英译,提出了自己的理解。
语用翻译学;
旅游资料;
涉外旅游事业;
翻译思想;
语用策略;
英语翻译;
语用含义;
15.
突出的语义及语用分析
刘喆;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
本文对文体学中突出这个概念加以总结,认为突出是作者或说话人有目的地获得特别文体效果的手段。文中分别从语义和语用的角度对英语中的突出进行了分析和说明。
文体学;
“突出”;
语用分析;
语义分析;
英语;
文体效果;
标准语言;
诗学语言;
16.
《拉米亚》与《白蛇传》之比较
顾晓辉;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
本文从比较故事学的角度,对中国民间传说《白蛇传》和以希腊神话为原型的英国浪漫主义诗人济慈的长诗《拉米亚》进行类同比较研究,旨在探讨两者在故事主题和内容上的共同点以及在创作动机、写作手法、故事结局、人物描写上的差异,并寻找产生其相同和相异的原因。
拉米亚;
白蛇传;
中国;
民间传说;
长诗;
英国;
浪漫主义诗人;
济慈;
创作动机;
文学评论;
17.
书讯
一兵;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
严辰松教授编著的新著《定量型社会科学研究方法》一书,前不久由西安交通大学出版社出版。定量型社会科学研究借鉴自然科学的方法,以经验性的证据为依据,以严密的逻辑为准绳,以量化为主要手段,目前已形成了相当成熟的方法体系。这个体系包括各种概念、术语、原理、规则、过程和技术,
18.
聆听旷野呼叫——评《陀思妥耶夫斯基与俄罗斯文化精神》
李英男;
于明清;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
“说不尽的陀思妥耶夫斯基”——中国著名的外国文学研究者吴元迈教授在为何云波这部专著作序时曾这样写道。
陀思妥耶夫斯基与俄罗斯文化精神;
何云波;
外国文学研究;
现代主义;
书评;
19.
再谈《国际歌》的翻译问题
伍铁平;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
《学术界》2001年第1期发表了于光远教授的一篇文章《<国际歌>中译文改动真相》,拜读后非常敬佩于教授的执着精抻,但也发现了几个小问题.特撰此文.向于教授和读者请教。
国际歌;
法语;
歌曲翻译;
汉语翻译;
文学翻译;
20.
名词化与语法隐喻
王栋;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
韩礼德在《功能语法入门》1994年版中论及名词化是创造语法隐喻最有力的方式,并将名词化的功能仅限于概念隐喻,但实际上名词化的应用不仅限于此,而是贯穿于三种语法隐喻,本文主要分析名词化在语法隐喻中的必然性和在人际隐喻、语篇隐喻中的应用。
语法隐喻;
人际隐喻;
语篇隐喻;
英语;
名词化;
功能语法;
概念隐喻;
21.
从英汉“黄”颜色词的贬抑现象看文化的通约性
许宁云;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
Fromkin和Rodman(1983)以语言学研究的结果为基础列举了人类语言的一些普遍现象,其中之一为:基本的语义概念(如男、女、动物、颜色等)存在于所有的语言之中。由于人类具有生理共性(biological universals)且拥有相似的自然条件和生态环境,这就使得人类语言中的基本语义概念又具有一定的“共质性”(homogeneity),
“黄”;
颜色词;
贬抑现象;
语义概念;
英语;
汉语;
文化思维;
文化联想;
通约性;
22.
女人的世界——评弗吉尼亚·沃尔夫与张爱玲
王斯妮;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
处于不同时空间的女作家弗吉尼亚·沃尔夫和张爱玲,以她们的成就对各自所处的时代和民族的文学产生了深远的影响。特定的生活背景和经历.令她们的个性与众不同,同时也给她们的文学剖作带来难以复制的特质。她们通过关注女性,写女性,向世人揭示女性艰辛的人生.同时在文学的内外呐喊出女性崛起的声音。
弗吉尼亚·沃尔夫;
张爱玲;
女作家;
英国;
中国;
现代文学;
文学评论;
小说创作;
23.
《话语分析的英汉语比较研究》评介
张九日;
《外语与翻译》
|
2001年第002期
摘要:
话语语言学(text linguistics)是二十世纪六、七十年代兴起的一门新兴的边缘学科,它打破了传统的句本位研究模式,突出了从功能的角度提出在更大范围内以话语作为自己的研究对象,并使语言研究从静态走向动态,从微观走向宏观。话语语言学因其特有的理论和应用价值而备受语言学界重视。
话语分析的英汉语比较研究;
话语语言学;
书评;
湖南人民出版社;
语用功能;
语言形式;
24.
《游园惊梦》曲词英译赏析(续)
刘重德;
《外语与翻译》
|
2001年第003期
摘要:
本文为《<牡丹亭·惊梦>两种译文比较研究》一文的续篇,对其中部分曲词的译文进行了补充赏析,特别是对汪榕培教授对“晴丝”的创造性译法,作者在《唐宋词鉴赏辞典》的七百多首中查到可作笔者立论旁证的多达128首,《唐诗三百首》中亦有20首,然后精选64首诗词的千古传诵的佳句串连成段,证明本人对汪译的肯定符合情理事理物理,并对汪译另外两处译文补提了参考性的改进意见。
游园惊梦;
曲词;
文学翻译;
英语;
文化内涵;
25.
诗文共欣赏 译笔相与析——《沈宝基译诗译文选》序
佘协斌;
张森宽;
《外语与翻译》
|
2001年第003期
摘要:
沈宝基教授是享誉海内外的著名翻译家和诗人。他是我国最早系统翻译介绍法国文学的先驱之一。他所翻译出版的《巴黎公社诗选》、《贝朗瑞歌曲选》、《雨果诗选》、《雨果抒情诗选》、《罗丹艺术论》等译著,以及发表在各种刊物上的法国译诗,为广大读者所喜爱。据不完全统计,沈老共译介法国诗人约100
沈宝基译诗译文选;
文学翻译;
审美意识;
民族文化;
26.
从“潜在预设”和“投射问题”看预设
何浩宇;
《外语与翻译》
|
2001年第003期
摘要:
英语中有很多的潜在预设,但是在具体的语言环境中,潜在预设要变成真正的预设还要取决于说话人本身和预设的投射问题,本文从“潜在预设”和“投射”两个方面入手,旨在说明预设是和语用条件密切相关的,有预设的是说话者而不是句子本身。
英语;
语言环境;
“潜在预设”;
语法;
27.
尤索林:二十世纪的多余人
刘舸;
《外语与翻译》
|
2001年第003期
摘要:
二十世纪以来,以美国文学为中心,世界文坛出现了一批独特的形象。他们以反传统的姿态出现,共同表现着生活的痛苦,对生存的绝望。如果同十九世纪俄国“多余人”进行比较,会发现他们之间的内在相通性。从某种程度上可以说,他们是二十世纪的多余人。
“多余人”形象;
美国;
第二十二条军规;
尤索林;
小说;
28.
“不可译”的辩证法及翻译的本质问题——兼与穆诗雄先生商榷
赵彦春;
《外语与翻译》
|
2001年第003期
摘要:
本文围绕《长相思》的英译,讨论“不可译”的辩证关系,触及了翻译的本质问题,同时论证了中国古典诗歌的可译性和诗的三美:形美、音美、意美是可以再现的这一翻译命题,并就翻译的基本问题作了比较详尽的论述。结论是:翻译不是静态的代码转换,而是以关联为准绳,以顺应为手段,以意图为归宿,尽量使译文向原文趋同的动态行为。论文最后论及翻译文本的批评及批评的三种境界。
穆诗雄;
翻译理论;
文化内涵;
创新思维;
29.
论性别话语模式
杨永忠;
《外语与翻译》
|
2001年第003期
摘要:
语言中的性意识是一种普遍存在的现象,它蕴涵着语言使用者的文化心理、社会价值取向,并反映出社会规范与民俗心态。通过对语言中的性意识的研究,我们可以发现左右语言使用者的性别意识逻辑。本文从社会语言学的角度,对其中的性别话语模式进行了专题探讨,勾划出性别言语模式与性别语篇模式的基本格局,并分析了其形成的社会原因。
性意识;
性别话语模式;
民族文化;
性别语篇模式;
30.
《押沙龙,押沙龙!》文体形式与美学价值
李常磊;
《外语与翻译》
|
2001年第003期
摘要:
为了准确描绘南方社会多维的原生态和内在的直觉混乱,福克纳一反传统小说的表现形式,采用“句法歧义”、“时间转换”、“修饰后移”、“悬置与涵括”以及“戏剧结局”等现代文体形式,把南方社会看似毫无关系的外在因素同小说的内在主体有机地结合起来,使读者透过错综复杂的社会表象引发的现代思维过程,全神贯注于现代生活的连续变化之中,完全摒弃了传统时空观所带来的种种弊端,体现了现代小说的美学价值和审美意识。
福克纳;
押沙龙;
押沙龙!;
文体形式;
审美意识;
语言;
外语与翻译的期刊信息
创刊时间:
-
地区:
-
语言:
中文
热门主题:
-
学科分类:
外语与翻译的获奖情况
外语与翻译的收录情况
外语与翻译的投稿信息
通讯地址:
湖南省长沙市岳麓区中南大学新校区外国语学院
邮编:
410083
联系电话:
0731-88876046
邮箱:
wyfy09@126.com
意见反馈
回到顶部
回到首页