翻译教学法
翻译教学法的相关文献在1983年到2021年内共计188篇,主要集中在常用外国语、教育、语言学
等领域,其中期刊论文186篇、会议论文2篇、专利文献97039篇;相关期刊143种,包括杭州师范大学学报(社会科学版)、中国电力教育、语文学刊(外语教育教学)等;
相关会议2种,包括第18届世界翻译大会、2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会等;翻译教学法的相关文献由204位作者贡献,包括何绍菊、吴佩映、孙乐等。
翻译教学法—发文量
专利文献>
论文:97039篇
占比:99.81%
总计:97227篇
翻译教学法
-研究学者
- 何绍菊
- 吴佩映
- 孙乐
- 孟曙光
- 廖冬芳
- 廖红燕
- 张永花
- 李炎容
- 李秀萍
- 李荣
- 沈凤
- 潘华菊
- 王晓颖
- 王树槐
- 王瑞
- 邓江雪
- 陈新芳
- 马海容
- 高吉利
- 黄学军
- 黄敏
- 黄海翔
- NormanF.Davies
- 丁玉伟
- 于晓言
- 于曦
- 付承梅
- 付玲
- 令狐昌华
- 仲锡
- 何艳群
- 余茂生
- 刘俊1
- 刘季春
- 刘文
- 刘桂荣
- 刘玉萍
- 刘艳
- 刘芳
- 叶子南
- 吕宝山
- 吴文娟
- 周小华
- 周建华
- 唐守尧
- 唐文
- 唐玉玲
- 姚红艳
- 姜蕊
- 孙咏梅
-
-
-
谢庆华
-
-
摘要:
新课标要求教师应当引导学生成为全面发展的人,传统意义上的翻译教学法因其局限性已然需要一线教师通过实践和理论的创新及完善,推动翻译教学法取精去粕,推陈出新,扬长避短,从而顺应时代来更好的发展.
-
-
肖菲菲
-
-
摘要:
翻译教学法起源于欧洲,起初是为研读外国名著,做文译之用,如今翻译教学法在中国初高中教学被广泛使用,普通应用型大学的教学也常用此法,方便简单.从翻译教学法的优势和劣势,以在教学中的实际案例,探讨翻译教学法在应用旅游法语教学中的作用,以及如何更好地发挥作用.
-
-
陈特丽;
胡晓萌
-
-
摘要:
翻译教学法作为一种传统的教学方法,虽存在诸多批判,但如果使用得当,可以扩大学生的课堂参与度、激发学生的学习兴趣、促进学生语言知识的巩固、提高学生的英语综合应用能力,改善高职高专英语教学的效果。本文探讨了翻译教学法在高职英语教学中的必要性,并提出了其在高职英语教学中的应用方法。
-
-
王娅莉
-
-
摘要:
一、学习翻译培养学生的跨文化意识跨文化意识(Cross-cultural awareness),是一种随着世界不同民族的文化交流与互动而产生的多元思想(Multiple state of mind),指长期通过对本民族文化和外族文化的解构与融合而形成的对不同文化认知上的变化,如文化现象、风俗、习惯等,属于对不同文化体系及民族思想融合后表现出的差异化认知。因为语言是文化的载体,尤其是英语这样的世界级语言,在学习时如果抛开文化学语言,将很难掌握一门语言的有效学习方法,也难以进一步深化对英语语言的认知。
-
-
杨柳怡
-
-
摘要:
近年来,"中式英语"现象频现使我国英语教育再度面临新的挑战。究其原因,根本在于学生未能具有深厚的英语学习功底,不能明确语言的表达内容。针对这一现状,我国许多学者与教师展开了积极的研究,并取得了一定的成果。经大量实践证明:翻译教学法在英语学科的应用可显著提升学生的语言理解能力与运用能力,有利于教学效率与教学效果的提升,显现出了很高的教学价值。基于此,本文就翻译教学法在高中英语教学中的运用展开研究。
-
-
郭珍萍
-
-
摘要:
随着新课改的不断推进,英语课堂教学新兴方法也层出不穷,翻译教学法作为初中英语课堂中应用最广泛、操作性最强、实践时间最久的教学法之一,要求教师应当引导学生成为全面发展的人,传统意义上的翻译教学法因其局限性已然需要一线教师通过实践和理论的创新及完善,推动翻译教学法取精去粕,推陈出新,扬长避短,从而顺应时代来更好的发展.
-
-
-