外国文学
外国文学的相关文献在1958年到2022年内共计3027篇,主要集中在中国文学、世界文学、文学理论
等领域,其中期刊论文3011篇、会议论文8篇、专利文献1642篇;相关期刊1213种,包括出版广角、中国出版、俄罗斯文艺等;
相关会议7种,包括中国现代文学研究会第十一届年会、四川省高等教育学会2012年学术年会、“中国文学海外传播”国际学术研讨会等;外国文学的相关文献由2617位作者贡献,包括袁荻涌、张艳龙、计冬梅等。
外国文学
-研究学者
- 袁荻涌
- 张艳龙
- 计冬梅
- 程陵
- 陈众议
- 乐黛云
- 张能泉
- 刘洪涛
- 外国文学动态研究编辑部
- 李景端
- 沈湛华
- 牛静
- 祁新国
- 钱爱兵
- 马继明
- 高玉
- 何辉斌
- 刘丽琼
- 刘永清
- 利奥·哈伦
- 唐霞
- 张海燕
- 曾艳兵
- 李伟民
- 杨波
- 王艳芳
- 吴海超
- 吴烨
- 姜岳斌
- 张希媛
- 施秀娟
- 李景
- 杨笛
- 杨荣
- 梅子
- 殷明明
- 汪介之
- 王升
- 王娟
- 王立明
- 绿原
- 郭珊宝
- 韦志学
- 黎跃进
- 龙瀛
- 侯晓艳
- 刘媛媛
- 刘欣
- 卢艳玲
- 吴福辉
-
-
杨澄宇
-
-
摘要:
统编高中语文选择性必修中册四首现代诗写作跨度大、风格迥异:《迷娘(之一)》是一首纯粹的归乡情诗;《致大海》展现自由的真谛在于行动;《自己之歌(节选)》中,自我寻求隐匿的倾诉者高唱奇迹;《树和天空》的语言密布思的痕迹。对这四首诗的解读,可从语言本身出发,探究、体会诗人之思、语言之思的魅力。
-
-
屈一平;
刘迪才
-
-
摘要:
“出版人理应是最懂书的人。”在第27个世界读书日和首届全民阅读大会举办之际,本刊记者专访漓江出版社社长刘迪才,他这样解读出版人眼中的阅读。作为一名每年经手上百本文学书籍的出版社社长,刘迪才对于阅读有着深刻的理解。为了进一步推动全民阅读,漓江出版社连续推出中国文学、外国文学以及地方文化、教育理论等系列新书,并在世界读书日这一天举办阅读推广人大会、阅读星计划等活动,线上商城“漓江云书院”也准备上线。
-
-
-
-
摘要:
曾艳兵,中国人民大学文学院二级教授、博士生导师。人大复印报刊资料《外国文学研究》主编、中国比较文学学会理事、中国高等教育学会外国文学专业委员会常务理事、天津市比较文学学会副会长。主要从事西方文学与中西文学比较研究、后现代文学文化研究、卡夫卡研究。主持国家社会科学基金重点顶目“卡夫卡与中国文学、文化之关系研究”。出版《东方后现代》《西方现代派文学研究》《西方后现代主义文学研究》《卡夫卡与中国文化》《卡夫卡研究》《卡夫卡的眼睛》《走向比较诗学》《后现代文学文化论稿》等多部学术专著,在《外国文学评论》《外国文学研究》《外国文学》《国外文学》《文艺研究》《文艺理论研究》等期刊发表学术论文300余篇,另发表译文及学术随笔数十万字。在本刊发表的论文有:《西方文学“源头说”之源头》(2020年第8期)、《“共同体焚毁”之后:论卡夫卡的当代意义》(2022年第1期)。
-
-
王霞
-
-
摘要:
外国文学课堂教学要发挥育人的功能,通过精心的教学设计,引导学生学会批判性思考,树立正确的世界观、人生观、价值观。外国文学教学要加强课堂讨论,开展“问题式”教学。课堂讨论与“问题式”教学有助于培养学生的思维能力,活跃课堂气氛、激发学习兴趣、加强师生交流互动,全面提升学生的综合素养。外国文学的教学需要在文化的视域下进行。
-
-
段雪菲
-
-
摘要:
外国文学课程是应用型本科院校师范类汉语言文学专业的必修课程,该课程的教学目标是培养为地方经济社会发展服务的、专业实践能力强的优秀毕业生。教师在教学中传授相关理论知识的同时,要重视培养学生的专业素养和综合素养,以提升师范类汉语言文学专业毕业生的专业实践能力,培养应用型人才,使其更好地服务地方经济社会发展。文章在分析应用型本科院校外国文学课程教学现状的基础上,剖析其存在的问题,并提出外国文学课程教学方式的革新策略。
-
-
许菁频
-
-
摘要:
进入现代,文学翻译在中国文坛形成了一个高峰。翻译家身份的多元性、文学翻译种类的丰富性,以及译源国的广泛性是有目共睹的。翻译活动具备三个主要特征,即翻译外国文学往往与建设新文学相结合、翻译创作与翻译理论相结合、翻译创作与学术研究相结合。
-
-
蒋满凤
-
-
摘要:
随着传播形态及传播技术的发展,网络销售与媒介传播新技术为外国文学的传播提供了便捷渠道,使外国文学的传播呈现出新特征。在网络传播环境下,受众获取外国文学内容的渠道更加丰富,但外国文学的传播也应遵循一定的规律和原则,要注重其传播内容的正向性和传播范围的适度性。
-
-
-
张彦玲
-
-
摘要:
在当代日常交际和第二语言学习的过程中,掌握西方语言文化技巧是至关重要的。教师发现不仅要培养学习者综合的语言能力,而且还要专注于交际能力的训练和提升。然而,对于许多英语学习者而言,相对于西方小说中的文化底蕴,风俗习惯,风土人情,人文特征都掌握甚少,在对西方小说《耻》中的主题进行研究,对外国文学在英语教学中如何应用进行剖析,通过教学实践来促进英语教学水平的提高。
-
-
许静雯
-
-
摘要:
本文以"英国文学史"课程英国民族史诗《贝奥武夫》的学习为例,采用"三维知识"观设计课堂活动,挖掘外国文学中的价值性知识,使外国文学的学习与中国元素有机结合,培养学生的人文素养及道德情操。在理工院校英语专业外国文学课程中开展思政建设,符合时代要求,更是院校专业、课程、的发展要求。
-
-
陈众议
- 《中国外国文学学会第十三届年会》
| 2015年
-
摘要:
外国文学和文学理论"大破"之后远未大立.尽管它们正在或已然"转向",但这种"转向"所导致的依然是发散性的多元.于是,"甲方唱罢乙登场"变了共时性狂欢.这不仅在当下,而且在可以想见的未来也将是一种"国际化"常态,它符合跨国资本主义的发展态势.同时也应看到,多数外国学者,包括西方学者一直孜孜矻矻地执著于文学经典,或者回归了"本体阐释""传统方法".他们并非不了解形形色色的当代文论,却大都采取有用取之,无用弃之的新老实用主义态度.但是,我国的一些外国文学研究者近来却有意无意地将歌德式的世界主义和马克思主义的国际主义混为一谈,从而模糊了空想与科学的界限.
-
-
-
-
-
-
宋炳辉
- 《中国现代文学研究会第十一届年会》
| 2014年
-
摘要:
中外文学关系研究既是中外文学的交叉领域,又是中国比较文学学科发展中成果最丰、最具中国特色的研究领域之一,在理论与方法上的探讨也最多.本文意在总结已有研究成果与理论探索的基础上,采取逻辑与历史分析相结合的方法,提出并论证研究者在比较文学的文学关系研究中应该并如何直面自身的主体文化立场,并将其纳入研究的问题意识之中.进而在"交流"与"关系"的概念区分中,对中外文学关系研究的性质给予理论界定,并就其研究类型,研究方法的分层、特点及其限度进行论证.rn 作为一种跨文化学术实践的中外文学关系研究,不仅其研究对象是一个历史的生成和建构过程,其研究本身也应该是研究主体借以参与当代多元文化和文学建构的实践展开。也就是说,中外文学关系研究既是对既成关系的考察和总结,也是一种述行、述愿的文化参与实践,他们的行为和成果无可回避的加入到当代文学的创造活动之中,成为多元文化和文学的对话与沟通的组成部分,成为世界文学理想下跨文化文学交融共生的一个展开场域。所以,它并不回避研究主体的文化立足点,并不刻意追求所谓的客观超越性,而是立足于主体文化建构的立场,对外来文学在本土语境中的传播、接受和影响加以梳理,考察作为创造资源的外来文学和文化成分,经过某些特殊的媒介机制,在特定的历史语境中,被那些富于创造性的作家所运用,并个性化地转化为中国文学创造和发展的动力资源,使中国文学成为世界多元文化体系中一种可以并且值得沟通、对话、理解和欣赏的“现代文学”,而关于方法论的探讨,包括研究范式的尝试,应该以此为前提展开。
-
-
宋炳辉
- 《中国现代文学研究会第十一届年会》
| 2014年
-
摘要:
中外文学关系研究既是中外文学的交叉领域,又是中国比较文学学科发展中成果最丰、最具中国特色的研究领域之一,在理论与方法上的探讨也最多.本文意在总结已有研究成果与理论探索的基础上,采取逻辑与历史分析相结合的方法,提出并论证研究者在比较文学的文学关系研究中应该并如何直面自身的主体文化立场,并将其纳入研究的问题意识之中.进而在"交流"与"关系"的概念区分中,对中外文学关系研究的性质给予理论界定,并就其研究类型,研究方法的分层、特点及其限度进行论证.rn 作为一种跨文化学术实践的中外文学关系研究,不仅其研究对象是一个历史的生成和建构过程,其研究本身也应该是研究主体借以参与当代多元文化和文学建构的实践展开。也就是说,中外文学关系研究既是对既成关系的考察和总结,也是一种述行、述愿的文化参与实践,他们的行为和成果无可回避的加入到当代文学的创造活动之中,成为多元文化和文学的对话与沟通的组成部分,成为世界文学理想下跨文化文学交融共生的一个展开场域。所以,它并不回避研究主体的文化立足点,并不刻意追求所谓的客观超越性,而是立足于主体文化建构的立场,对外来文学在本土语境中的传播、接受和影响加以梳理,考察作为创造资源的外来文学和文化成分,经过某些特殊的媒介机制,在特定的历史语境中,被那些富于创造性的作家所运用,并个性化地转化为中国文学创造和发展的动力资源,使中国文学成为世界多元文化体系中一种可以并且值得沟通、对话、理解和欣赏的“现代文学”,而关于方法论的探讨,包括研究范式的尝试,应该以此为前提展开。
-
-
宋炳辉
- 《中国现代文学研究会第十一届年会》
| 2014年
-
摘要:
中外文学关系研究既是中外文学的交叉领域,又是中国比较文学学科发展中成果最丰、最具中国特色的研究领域之一,在理论与方法上的探讨也最多.本文意在总结已有研究成果与理论探索的基础上,采取逻辑与历史分析相结合的方法,提出并论证研究者在比较文学的文学关系研究中应该并如何直面自身的主体文化立场,并将其纳入研究的问题意识之中.进而在"交流"与"关系"的概念区分中,对中外文学关系研究的性质给予理论界定,并就其研究类型,研究方法的分层、特点及其限度进行论证.rn 作为一种跨文化学术实践的中外文学关系研究,不仅其研究对象是一个历史的生成和建构过程,其研究本身也应该是研究主体借以参与当代多元文化和文学建构的实践展开。也就是说,中外文学关系研究既是对既成关系的考察和总结,也是一种述行、述愿的文化参与实践,他们的行为和成果无可回避的加入到当代文学的创造活动之中,成为多元文化和文学的对话与沟通的组成部分,成为世界文学理想下跨文化文学交融共生的一个展开场域。所以,它并不回避研究主体的文化立足点,并不刻意追求所谓的客观超越性,而是立足于主体文化建构的立场,对外来文学在本土语境中的传播、接受和影响加以梳理,考察作为创造资源的外来文学和文化成分,经过某些特殊的媒介机制,在特定的历史语境中,被那些富于创造性的作家所运用,并个性化地转化为中国文学创造和发展的动力资源,使中国文学成为世界多元文化体系中一种可以并且值得沟通、对话、理解和欣赏的“现代文学”,而关于方法论的探讨,包括研究范式的尝试,应该以此为前提展开。
-
-