接受
接受的相关文献在1950年到2023年内共计7893篇,主要集中在中国文学、中国政治、世界文学
等领域,其中期刊论文5484篇、会议论文45篇、专利文献2364篇;相关期刊2061种,包括求索、青年文学家、中国韵文学刊等;
相关会议24种,包括第10次全国精神病学术交流会暨《中国民康医学》创刊20周年庆典、第19届全国儿科药学学术会议、第五届全军肝胆外科、第二届全军器官移植、第一届全军实验外科联合学术会议等;接受的相关文献由9957位作者贡献,包括邢阳阳、张鹏、葛家成等。
接受
-研究学者
- 邢阳阳
- 张鹏
- 葛家成
- 夏博候
- 彭开锋
- 杨春河
- 刘明东
- 胡堂路
- 佘娜
- 刘伟
- 孙鹏
- 伍实花
- 兹比格纽·托卡斯基
- 李丽
- 林丽美
- 纽斯雷拉·朱布兰
- 马娥
- 佚名
- 唐会霞
- 张爱民
- 杜中华
- 陈思广
- 罗春兰
- 丁克
- 陈烨
- 龚云
- 曹春茹
- 江涛涛
- 莫保章
- J-P·勒库夫
- T·迪比费
- 三部雅法
- 佐藤寿
- 大熊裕美子
- 彭建华
- 沈旭
- 牧山卓司
- 王洋
- 邱美琼
- J·O·埃姆斯兰德
- 不公告发明人
- 张席妮
- 战永安
- 李剑锋
- 熊志刚
- 罗海彬
- 刘岩
- 刘畅
- 尚永亮
- 张涛
-
-
徐赛颖;
韩嘉辉
-
-
摘要:
金庸小说《射雕英雄传》前三卷英译本在英语世界的出版发行是中国武侠文学西方行旅的成功实践,也是中国“侠文化”走进西方世界的成功范式。这是第一部由西方主流商业出版社出版的金庸武侠文学作品,引起了英美评论界的热烈评价。通过对相关书评和读者评价开展考察,洞窥译作在英语世界的评价与接受。研究结果表明,对作品主题、故事情节、叙事风格、武侠文化和中国元素等方面的正面评价远多于负面评价;对翻译质量的反馈表明译文流畅易读、副文本信息完备;对三个译本横向比较发现,三卷质量呈阶梯状提升。但译介仍存在出版周期过长、人名及外号翻译混乱、流播渠道单一等诸多不足。
-
-
杨柳
-
-
摘要:
残雪作品首次进入英语世界是在1986年而非通常以为的1987年。残雪既有稳定合作的译者,也不乏在美国文学界具有较大话语权的伙伴积极推动她在美国乃至整个英语世界的传播和接受。过去三十多年来,残雪有大量作品在美国英译出版,且凭借独特的艺术风格赢得了评论界的青睐,在海外获得的关注与日俱增。但是客观说来,目前残雪在美国仍属小众作家,她的知名度、对她的阅读和研究与国内相比存在不小的差距。残雪虽然比大多数中国当代作家在海外更有影响力,但以“墙内开花墙外香”来描述她在海内外接受状况的反差并不准确。
-
-
颜克存
-
-
摘要:
我岳父在退休之后,身体一直不怎么好,每天不是这里疼就是那里疼,所以隔三岔五就得到医院去就诊。每次在医院接受各种检查时,都被折腾得十分难受,实在令家人心疼。然而,检查结果显示,并没有什么大问题,但过不了多久,疼痛的情况又会再出现。医生鼓励重拾爱好有一次,岳父遇到一个“怪医生”。这位医生给岳父做完身体检查后,问岳父:“您平时有什么爱好吗?”
-
-
梁向阳;
苏文洁
-
-
摘要:
关于路遥的研究近几年已经逐步深入,主要围绕在路遥生平、路遥传记和路遥精神等方面,在此基础之上,细节的分析解读成为了路遥研究一个热点。《路遥小说的传播和接受》一书系统地将已有的研究进行了归纳和整合,利用史料、数据、实践方式等对路遥研究进行了理性的总结,在一定程度上对路遥研究的传播和接受进行了再现,并且能够在繁杂丰富的研究内容中,对路遥研究精细处理,理性反思。该书既有“面”的宏阔又有“点”的深入,对路遥研究有着一定的建设性、总结性、资料性价值。
-
-
陆婷婷
-
-
摘要:
随着信息技术的发展,我们已进入“信息无处不在、无所不及、无人不用”的全媒体时代。高校思想政治教育接受面临诸多新挑战,包括教师话语权威下降、学生陷入“算法”陷阱、接受空间被解构等。这些挑战倒逼高校思想政治教育工作者从教育理念转变、话语体系革新、信息技术创新、教育空间构建等多个维度不断探索思想政治教育接受优化路径,从而进一步落实立德树人根本任务。
-
-
王园瑞
-
-
摘要:
《唐宋千家联珠诗格》在朝鲜的流传多以徐居正增注本为主,实际上此书在未被增注之前已受到个别朝鲜文人的青睐。朝鲜初期文人以其法作诗,引其句入诗,其中金时习集其句成诗尤为典型。这种集《唐宋千家联珠诗格》中诗句成诗的接受方式被后人效仿,构成了独特的接受景观,也彰显出此书在朝鲜半岛的重要传播意义。
-
-
戴圆方;
龚晓斌
-
-
摘要:
本文运用文献描述法、归纳总结法和对比分析法,梳理了女性主义翻译理论在我国的研究现状,归纳出国内研究的话题主要集中在"女性主义翻译理论观点译介""独具特色的女性主义翻译策略""女性主义翻译观与传统翻译观的冲突"三个方面,进而在接受美学视角下,探讨了该翻译理论在我国运用的局限性和适用性,而后围绕原文文本的选择、翻译策略的采用、当代女性的诉求等方面对该理论在中国的研究与发展做出瞻望。
-
-
翟文慧
-
-
摘要:
《月亮与六便士》是毛姆的代表作品之一,其关于理想、人性等主题的讨论影响了一代又一代的读者,不仅在西方经久不衰,在中国也颇受欢迎,拥有多个中文译本。译本的副文本研究有利于解释翻译中的边缘现象,有助于显示正文本所不能明示出的内容,可以使翻译得到更加客观公正的评价。从副文本角度切入,以诗人译者徐淳刚的《月亮与六便士》中译本为例,通过对内、外副文本的分析,明确副文本在译本读者方面所起到的显著作用。对徐译《月亮与六便士》副文本的研究表明,副文本对中国读者在了解作者、把握原作、补充异域知识、接受译作等方面有着不容忽视的影响,极大增强了读者对《月亮与六便士》译本的信赖度和接受度。
-
-
夏芮芮
-
-
摘要:
网络环境错综复杂,新媒体技术不断发展,对大学生的思想政治教育产生了一定的影响。高校辅导员进行思想政治教育的实质是一种信息传播活动。信息化时代,任何现实生活中信息的传递不畅都可能上升为网络问题的传播,形成网络世界与现实世界的对抗,给辅导员思想政治工作带来了巨大的压力和挑战。基于霍夫兰说服理论,从传播者、传播方式、传播内容等方面分析入手,构建辅导员与学生之间有效的传播体系,提升思想政治教育有效性。
-
-
高闰青
-
-
摘要:
教育是每个人一生中绕不开的话题:小时候要接受教育,成年之后要教养后代。教育无处不在、无时不有。因所处的时代不同,所生长的社会经济环境不同,所接受的教育内容不同,每个人对教育都有独特的认知、见解和运用之道。但是真正能深入浅出地揭示教育规律,将其科学有效地运用到现实生活中,并取得实实在在成效的人,恐怕为数不多。