多义词
多义词的相关文献在1962年到2022年内共计1161篇,主要集中在常用外国语、汉语、语言学
等领域,其中期刊论文1119篇、会议论文10篇、专利文献5599篇;相关期刊627种,包括山东师范大学学报(人文社会科学版)、考试周刊、解放军外国语学院学报等;
相关会议10种,包括2013区域教育信息化与教育公平研究会议、中国辞书学会第六届中青年辞书工作者学术研讨会、第五届全国机器翻译研讨会等;多义词的相关文献由1225位作者贡献,包括尹洁、李云彤、张博等。
多义词
-研究学者
- 尹洁
- 李云彤
- 张博
- 陈锁兆
- 刘晓华
- 孔昭琪
- 徐天云
- 李仕春
- 令怡
- 唐超群
- 姜佳
- 张仁立
- 张玉香
- 张琪
- 彭聃龄
- 李性让
- 李田心
- 梁华英
- 欧平娅
- 汪耀楠
- 王宏
- 符淮青
- 苏新春
- 陈昌勇
- 万欣欣
- 乐丽萍
- 付培国
- 付彩艳
- 付正玲
- 何中军
- 何兰
- 余在洋
- 凡思全
- 刘先清
- 刘川
- 刘晓红
- 卫晓旭
- 向光明
- 吴华
- 周娟
- 周志远
- 周文巨
- 周江平
- 喻蓉
- 夏立新
- 姚念民
- 姜琪
- 姜自敏
- 孙小宁
- 孙立远
-
-
吴进珍
-
-
摘要:
近年来,语料库对翻译研究起到了巨大的推动作用。针对《首组动词》中的一些翻译实例,借助于TED平行语料库能够解决英译汉中一词多义在翻译过程中存在的问题。研究证明:平行语料库可以提供大量语言实例,能明确词语所使用的语境,在一定程度上弥补了词典的不足。将平行语料库检索的实例与自建语料库的实例进行比对,可以快捷、有效地选用恰当义项进行翻译。
-
-
潘柱廷
-
-
摘要:
“问题”是一个多义词,可以理解为负面的意义,如错误(Error)、麻烦和困难(Problem)、副作用(Side-effect),也可以理解为开放性的意义,如提问(Question)、题目和课题(Topic)。本文探讨零信任的问题,是从宏观的视角来分析:没有特别关注零信任的技术细节,重点是试图追问零信任根本的原理问题;没有具体讨论零信任的实现方法,但是却希望解构其需求框架。文章重点不在于阐明或立论“正道”和“正解”,而是尽量提出问题,引发对零信任的关注和探讨。
-
-
李昊蓝
-
-
摘要:
隐喻是语义学中最主要的词义引申方式。隐喻的思维模式,引发了词义的引申,造成了一词多义现象。词义的演变经历了漫长的发展过程,本文从隐喻的角度,分析汉语“老”的词义演变。
-
-
王冰
-
-
摘要:
多义词是汉语的一大特点,汉字"青"在不同场景中呈现多样的含义。本文着重分析中文小说《边城》中"青"字的不同蕴含,以金介甫和杨宪益、戴乃迭翻译的两个译本为参照,探讨汉语多义词的英译策略。研究表明,在源语含义确定的情况下,"青"在不同译本中的英文对等翻译相对直观和统一;当中文含义模糊时,英译分歧出现,这种差异以译本形式体现了语言内涵的发展变化。对源语以及源语文化理解深刻才能准确把握翻译策略和词语选择。
-
-
于冠琳;
张璐;
郭佳怡;
张文彩
-
-
摘要:
本研究旨在归纳中文里可以用于测量解释偏差的多义词,并使用多义词造句任务,在广泛性焦虑症状人群中评估其测量有效性。经过对多义词负性与非负性含义常用程度的评分以及多义词造句任务项目区分度、信度、效度和目的隐蔽性的检验,筛选出两含义常用程度大致相同且对焦虑较为敏感的34个题目构成多义词造句任务,该任务信度良好,可以有效测得高低广泛性焦虑和状态焦虑人群中解释偏差的显著差异,且与同类的乱句重排任务相比,能猜出与猜对实验目的的被试显著更少。因此,中文多义词造句任务信效度良好,具有便捷、隐蔽的优势,可以用于解释偏差的相关研究。
-
-
王瑜
-
-
摘要:
歧义词在语言中普遍存在。该文首先,介绍了歧义词的定义和心理表征;其次,从歧义词通达模型和歧义词加工效应两个方面对英语歧义词加工机制进行了简要述评;最后,对中国英语学习者歧义词加工特点进行了简要介绍。
-
-
刘梦桐;
海丽恰姆•买买提
-
-
摘要:
在维吾尔语丰富的词汇系统中,多义词是其重要的一种表现。词的多义丰富了词的内容,扩大了词的使用范围。该文以多义词ɑq、qɑrimɑq、bolmɑq等词为例,研究了维吾尔语多义词,分析了其语义,希望能为目的语学习者学习多义词提供一定的参考。
-
-
王安琪;
王洪刚
-
-
摘要:
介绍隐喻和转喻,认为隐喻和转喻都是具有思维教育价值的认知概念。隐喻是用源域的经验说明或理解目标域经验的认知活动。转喻是一个认知域中本体和喻体的映射。隐喻和转喻对英语多义词教学具有实践指导意义。一词多义是我国学生学习英语词汇过程中的重要内容。多义词作为共时实体,其原始词义与衍生词义之间的关系是有理据的。为了帮助学生更好地学习和理解多义词,以感官名词look、sound、smell、taste、feel为例,运用隐喻和转喻分析感官名词的多个义项的形成机制,尝试为促进多义词的学习提供认知语言学的方法。
-
-
袁茵
-
-
摘要:
在日语的学习中,我们通常认为多义词是一项较难习得的项目。然而值得注意的是,多义词的各个语义并不是相互孤立的存在,而是具备一定关联性的东西。多义词「一体」其最初的语义机能仅限于描述与其直接相关的客观世界,随后该机能逐渐扩张,也用来表述主体主观认识。可以说是正是由于语义扩张的存在,才使得语言传达有了无限的可能。本文基于认知语义学的理论,分析「一体」一词语义演变的过程。在词语的语义演变过程中,各个义项并不是按顺序接连出现,而是存在同时出现的可能。语义演变主要是基于隐喻、转喻等多种认知机制共同完成的。
-
-
李保珍;
顾秀莲
-
-
摘要:
基于语料库构建词语语义性向量的词嵌入模型,可以定量刻画词语的上下文语义。然而,传统的词嵌入模型在揭示一词多义词汇的语义时,存在着语义空间向量维度不确定或缺乏直观可解释性等局限,此外,对于词汇表外未登录新词语的语义性嵌入识别,尚缺乏有效的途径。针对一词多义问题和未登录词问题,可将词嵌入的优势和词共现的优势相融合,以弥补传统词嵌入模型的语义空间维度不确定、语义维度不可解释及未登录词忽略等方面的不足。主要创新工作包括:基于训练后的词嵌入矩阵与单词归一化的共现矩阵,构建全局性语料词向量;为未登录词创建语料词向量,并与全局性语料词向量进行权重融合,以提高词嵌入的精确率。通过公开数据集的两项实验结果表明,基于词共现的一词多义及未登录词嵌入模型,可有效提升词嵌入的精确度,并可缩短词嵌入的进程时间。
-
-
刘嘉
- 《2013区域教育信息化与教育公平研究会议》
| 2013年
-
摘要:
俄语的语言特点决定了在实际的交流过程中,必须要注重对具体语境的分析,因为俄语单词通常都具有一个以上的含义,也就是通常所说的多义词,这种情况下,要想准确的理解和表达俄语语义,就必须要认真的研究俄语的语言环境.语言语境是制约多义词词义最重要的因素之,因此加强对语言语境制约功能的分析与研究是理解、掌握俄语多义词词义的重中之重。上文中笔者从名词的不同形式以及动词、形容词的不同语境对多义词的辨识问题进行了分析,希望以此来说明俄语多义词的具体含义的鉴别方式。
-
-
顾姗姗
- 《第二届中国外语教学法国际研讨会》
| 2006年
-
摘要:
本文以多义词concern为例,对比其在本族语和中国学习者语料库中两种词性的搭配和类联接,指出学习者和本族语者使用名词concern的类联接"ADJ+N"、"V+N"时的差异,以及动词concern语态使用的差异,并探讨原因。主要原因即为学习者缺乏外语学习环境,易受母语负迁移的影响,本族语者语料输入不足。本文旨在强调基于语料库的多义词研究的重要性,并对英语词汇教学有所启示。
-
-
-
吴媚
- 《第五届全国机器翻译研讨会》
| 2009年
-
摘要:
本文展示了一套N00j平台之上的法汉名词短语翻译系统。Nooj是法国弗朗什-孔泰大学(University ofFranche-comt(e))语言学教授M.Silberztein于2002年在INTEX系统之上开发的多语言分析平台。通过从语料库《魔沼》(乔治桑,1846)中提取的612个法语名词词组进行翻译比较分析,作者将讨论这套系统如何解决机器翻译中的多义词现象、语义分类、语序及词义限制等问题.
-
-
-
叶浩;
王明文;
曾雪强
- 《第三届全国搜索引擎和网上信息挖掘学术研讨会》
| 2005年
-
摘要:
在文本分类中,一个文本往往有多类属性,而目前大多数分类模型均为二元分类模型.因此,提出一种基于潜在语义的多类分类模型.该模型同时考虑文档特征信息和文档的类属信息,在提取文档潜在语义信息的同时把对文档分类贡献大的特征信息保留下来.其结果是既能较好地解决文档中同义词和多义词的问题,又能解决多类属分类问题,并且能够探测到新类.在Reuters文档集上的实验表明,在维数较低的情况下,分类效果比较好,性能比较稳定。
-
-
李盛;
杨尔弘
- 《第一届学生计算语言学研讨会》
| 2002年
-
摘要:
在自然语言处理中,知识的自动获取一直是一个核心问题.但如何实现知识的自动获取呢?本文在基于实例的学习方法(Example-Based Learning,简称EBL)的基础上,提出了一种基于聚类的汉语多义词知识的自动获取方法.实验结果表明,用该方法获得的知识对汉语的词义排歧是有效的.
-
-
-
曹嬿
- 《2008年认知语言学与修辞学国际研讨会》
| 2008年
-
摘要:
英语中的see除了表示视觉或视力外,还有很多其他的搭配,如I see what you mean,She is seeing an older man等,see的意思在这些搭配中已不在停留在视觉领域,而是映射到了其他领域。这些see的搭配已成为日常语言的一部分,其隐喻性常常被忽略。本文旨在提高人们对see的隐喻性搭配的认识,并找出这些搭配背后的概念隐喻以及其反映的人类认知方式,为认知语言学提出的认知隐喻普遍性在语言中的映现提供一点支持,证明语言变迁和一词多义是隐喻化思维的结果。
-
-
曹嬿
- 《2008年认知语言学与修辞学国际研讨会》
| 2008年
-
摘要:
英语中的see除了表示视觉或视力外,还有很多其他的搭配,如I see what you mean,She is seeing an older man等,see的意思在这些搭配中已不在停留在视觉领域,而是映射到了其他领域。这些see的搭配已成为日常语言的一部分,其隐喻性常常被忽略。本文旨在提高人们对see的隐喻性搭配的认识,并找出这些搭配背后的概念隐喻以及其反映的人类认知方式,为认知语言学提出的认知隐喻普遍性在语言中的映现提供一点支持,证明语言变迁和一词多义是隐喻化思维的结果。