熟语
熟语的相关文献在1959年到2022年内共计914篇,主要集中在汉语、常用外国语、语言学
等领域,其中期刊论文909篇、会议论文5篇、相关期刊510种,包括天津教育、语文学刊、读写月报:高中版等;
相关会议5种,包括第四届中华成语文化论坛、第二届全国学生计算语言学研讨会、第八届国际粤方言研讨会等;熟语的相关文献由784位作者贡献,包括张菁、隽永、闫会才等。
熟语
-研究学者
- 张菁
- 隽永
- 闫会才
- 史锡尧
- 张辉
- 李树新
- 王聿发
- 吴云鹏
- 姜有荣
- 耿文辉
- 谢逢江
- 乔丽娟
- 余祖发
- 周荐
- 王凤栋
- 王德怀
- 王德春
- 周莹萍
- 唐若石
- 宋颖
- 徐悦
- 杨介龙
- 杨波
- 王学华
- 许震民
- 赵安香
- 赵燕华
- 金江
- 阮长德
- 陈丽冰
- В.И.戈列洛夫
- 丁晓龙
- 严裕
- 仲玉梅
- 任凤琴
- 何宜隆
- 余憬
- 冯荆
- 刘代琼
- 刘作发
- 刘叔新
- 刘国伟
- 刘学明
- 卢传梁
- 吕玉冬
- 吕芳
- 吴慧欣
- 吴继刚
- 吴长顺
- 周彩虹
-
-
史子伟
-
-
摘要:
“相由心生”是现在蛮流行的一句熟语。它源自佛家,内涵相当丰富,主要是指一个人的长相、五官、表情、谈吐,甚至七情六欲,都与人心有密切的关系。据说,这已被医学验证,有一定的道理,颇有科学性。我回忆起童年时老师讲的一个故事,至今印象深刻:一个小男孩和一个小女孩在一起玩耍,小男孩收集了很多石头,小女孩有很多糖果。小男孩想用所有石头与小女孩做个交换,小女孩高高兴兴地同意了。
-
-
代玲玲
-
-
摘要:
通过厘清口语习用语和习语、熟语、惯用语、话语标记等相关概念的关系,可知口语习用语是介于自由短语和熟语之间的一级过渡性的词汇单位,而不是熟语的下位范畴;通过提出现代汉语口语习用语的准确定义和判定办法,排除了口语词、惯用语、成语等易混淆条目,可最终确立现代汉语口语习用语条目。
-
-
徐佩;
赵琪
-
-
摘要:
文化上的认同是民族认同的根基,语言是文化的重要指标,而熟语是民族语言的独特象征,所以熟语能够表现俄罗斯的人民的民族认同感,且地理环境,生产生活方式均能影响表集体意义的俄语熟语中的民族认同感的形成。
-
-
朱琳
-
-
摘要:
电商营销类直播近几年来发展迅速,得到了社会的广泛关注。词汇在电商营销类直播中占了很大的比重,同时其对于直播话语的构建也发挥着巨大作用。本文对电商营销类直播语言的词汇进行分类研究,意在归纳电商营销类直播语言的词汇特点。
-
-
曹嘉琪
-
-
摘要:
俄罗斯熟语反映着传统的生产生活经验,影射着民族精神与民族性格。俄罗斯蜜蜂养殖历史悠久,蜜蜂文化渗透在社会生活的各个方面。本文旨在研究俄罗斯熟语中蕴含的传统蜜蜂养殖与蜂蜜采收经验,蜜蜂活动对农作物丰歉、天气和气候变化的预测,总结俄罗斯民族的蜜蜂精神与蜜蜂情结。
-
-
周丽
-
-
摘要:
熟语文化是中华传统文化的瑰宝,是中华民族智慧的结晶。从熟语文化中汲取营养有利于提升学生的文化软实力,促进学生健康快乐地成长。为此,笔者对统编低段教材的四册语文书中的熟语文化进行了认真分析、归类并结合教材编排特点,从三个部分阐述了自己的独特见解,依据低年级学生的心理特点和认知规律,阐明了自己对"熟语"教学之道的探索。
-
-
张语墨
-
-
摘要:
在翻译理论界,直译与意译一直都被认为是两种基本的翻译方法或策略,中外学者对这两种翻译方法展开了持续不断的争论。中日语言差异主要表现在词语、语序、文化背景等方面,因此在翻译时应该慎重考虑目的语读者的文化背景。中日两国文化的近似性与差异性以及翻译的可行性和目的语读者的可接受性,来考虑应该选择哪种翻译方法。笔者以一些具有特点的熟语和句子为研究对象,总结在直译、意译翻译方法指导下该如何翻译,以中日翻译案例来佐证“直译”与“意译”这两种翻译方法的运用。
-
-
陈敬
-
-
摘要:
2019年国产动画电影《哪吒之魔童降世》一炮而红,继而成功走出国门。这类商业娱乐电影要想在海外获取成功,获取大量票房,其字幕翻译必须通俗易懂,能够让普通读者喜欢读、也能读懂。本文对电影《哪吒之魔童降世》的字幕翻译进行研究,对其中熟语的典型译文进行分析,旨在探讨熟 语在俄译过程中通俗性的实现路径,以期以期为国产电影字幕英译的研究和实践提供些许建议,为中国文化走出去贡献一份微薄之力,达到最好的观影效果和实现最佳的文化交流。
-
-
田心仪
-
-
摘要:
语言是文化的载体。世界上几乎所有历史悠久的语言,都含有大量熟语。熟语是语言发展的成果,可以反映出一个民族的思想、特点与价值体系。本文首先从风俗习惯、神话传说、历史事件、宗教信仰、文学著作等方面分析汉语熟语与德语熟语的来源,继而从经济生产方式、宗教信仰以及价值观念等方面探究汉德熟语所折射出的文化内涵。了解汉德熟语的起源及其文化内涵能提高我们的跨文化交际能力,使我们在跨文化交际的过程中做到胸有成竹。
-
-
温美姬;
温恬
-
-
摘要:
客家方言里有一些熟语,反映了汉族人共同的认知,例如“十八无丑女”“一白遮百丑”“观音菩萨年年十八”等。但有一些熟语,体现了客家人特殊的认知,例如关于山区常见动物“狗”和“猫”,客家人在地域文化背景下,就有比较特殊的认知。一、对于狗:既憎恶又难舍在汉族传统文化中,人们对狗的认知充满了贬义,“恶狗”“走狗”“狗咬吕洞宾,不识好人心”,这一类的说法耳熟能详,连鲁迅先生都曾将一篇文章题目取为“丧家的资本家的乏走狗”,大概与狗独来独往、会咬人有关。
-
-
李克
- 《2015第四届语言学及应用语言学研究生论坛》
| 2015年
-
摘要:
本文梳理了有关熟语认知机制的相关理论,然后运用概念整合理论对中韩熟语进行了对比分析.通过对概念整合图示的分析,可以发现中韩熟语可分为五种类型,但是每种类型中,中韩熟语又有着各自不同的意义构建方法.
-
-
董农美
- 《第四届中华成语文化论坛》
| 2014年
-
摘要:
常州历来是人文荟萃之所,教育发达之地.从方言熟语研究入手,可概括出常州教育民俗具有的睿智性、讽喻性、渗透性、两重性和渐变性等五大特征.从民俗角度考察教育,吸取民间教育智慧,是文化传承之需,更是教育现代化之需.语言素有"风俗化石"之称。而一方之言和一方之俗是错综交织,水乳交融的。具体来说,民间语言既是民俗的主要载体,也是民俗的重要组成部分。作为"千载读书地"的江南古城常州,其方言承载着诸多的教育民俗事象,表现出丰富多彩的教育民俗特色。从方言中的熟语入手,发现睿智性、讽喻性、渗透性、两重性和渐变性是常州教育民俗的主要特征。这一研究对推动常州的民俗研究,促进常州的教育发展将有一定的现实意义。教育民俗是一个崭新而广阔的研究领域。教育民俗具有多方面的功能。教育民俗集中体现了人们的教育生活习俗。教育民俗对学校教育起着巨大的支撑作用,需要说明的是,本文中的"常州"特指常州地区,而非仅仅指常州市区。她除现今的常州行政区划地域外,还包括周边的部分地区。"熟语",是民间语言中最基本、最丰富、最常用的部分,它没有严格的概念界定,通过广泛调查搜集常州民间各种谚语、俗语、歇后语、方言词等语言资料,也经过对地方志、民歌民谣等的发掘梳理,发现,常州方言熟语所反映的教育民俗具有如下几大特征:常州的教育熟语采用的表达方式是充满讽喻色彩的,常常从反面提醒后辈,告诫世人。稍加搜索,便发现,常州的方言熟语中充满了教育智慧。说,体现常州教育民俗的熟语非常丰富,它涉及到常州人日常教育生活的方方面面。尽管方言熟语所反映的教育民俗主要是积极的、上进的,对社会文化教育生活有促进和推动作用,但是,在大量适合民众生活的良俗后,也有鄙俗存在。教育民俗的流传过程是旧的不断消亡,新的不断产生的过程。这一过程是与生活同步的,所以它是活的生活化石。常州教育民俗在流变中不断发展着,更新着。
-
-
安娜
- 《第二届全国学生计算语言学研讨会》
| 2004年
-
摘要:
熟语是自然语言中存在的普遍现象,所有的语料库在标注阶段都要处理熟语.为了把熟语问题处理好,本文以英汉熟语为例,在英汉熟语对比研究的基础上,介绍并分析了国内外现有语料库对英汉熟语的标注方式,发现并解决了一些汉语熟语在词性标注时存在的问题,进一步指出了对汉语熟语的语义进行标注的研究方向.
-
-
曾子凡
- 《第八届国际粤方言研讨会》
| 2001年
-
摘要:
本文认为,如果对汉语惯用语不加以严格界定,熟语、成语、俗语、谚语等用语单位的界定就会纠缠不清,出现剪不断理还乱的糊涂账.为了更易于判明,更有利于实际运用、教学和研究,惯用语可狭义界定为:表示事物的一般概念而非专门用语、专名语或事物名称,具有语义变异、短小精悍、结构定型性较弱等特点的口语固定语.这样的界定标准比较合情合理,对于广州话惯用语也同样适用.
-