文本功能
文本功能的相关文献在1994年到2022年内共计194篇,主要集中在常用外国语、语言学、中国文学
等领域,其中期刊论文192篇、会议论文2篇、专利文献1049653篇;相关期刊158种,包括文教资料、高等职业教育-天津职业大学学报、中国校外教育(理论)等;
相关会议2种,包括北京电影学院首届电影教育国际论坛、第十四届全国科技翻译研讨会等;文本功能的相关文献由206位作者贡献,包括毛春华、王智芝、何冬云等。
文本功能—发文量
专利文献>
论文:1049653篇
占比:99.98%
总计:1049847篇
文本功能
-研究学者
- 毛春华
- 王智芝
- 何冬云
- 关向峰
- 刘佳
- 刘影
- 刘苏敏
- 刘露敏
- 刘鹏
- 吴云兴
- 周弘
- 姜蕴
- 孙冰
- 庄国卫
- 康翠链
- 张筠艇
- 张美芳
- 曹广涛1
- 朱星月
- 李延林
- 李珊1
- 杜永明
- 王引萍
- 王盛
- 矫燕
- 石蕊
- 罗立斌
- 邱林榕1
- 金艳
- 钱进
- 陈璇
- 马淑霞
- 黄海荣
- Yang Wenhuo
- 丁星
- 乔春杰
- 付丽娅
- 付美娜
- 任琛
- 余晓娜
- 余蕾
- 侯贺英
- 倪芳
- 健一
- 傅美莲
- 冯占锋
- 刘亚娟
- 刘倩
- 刘婷
- 刘彪
-
-
吴怡超
-
-
摘要:
选择合适的文本和恰当的文本功能定位,是语文教材编写过程中的一项重要内容,也是语文测评过程中不可或缺的重要一环,对完善课程实施具有重要意义。因此,教师要在“教—学—评”一致性的课程思维统领下,关注测评文本的功能选择,研究其不同的测评取向。而在了解了文本功能选择的N种可能后,教师就能从更高层次审视测评过程中的命题理念,引发对中考备考的测评导向性、知识结构化和素养培育性等价值的思考,最终促进学生语文核心素养的提升。
-
-
刘露敏
-
-
摘要:
旅游民俗文化能直观地展示一个民族的文化底蕴和历史内涵.民俗外宣需要向读者介绍民俗文化的信息,展现民俗文化的独特魅力.在纽马克的文本类型理论指导下,文章以TravelChinaGuide(TCG)网站为例,分析网站关于天津景点及民俗文化的英文文本的外宣翻译策略和特征,以期为外宣翻译提供新的思路,有效发挥相关英文网页的外宣交际功能.
-
-
阳琼
-
-
摘要:
近年来,百度、谷歌、有道、搜狗相继推出自主研发的神经网络在线机器翻译系统,"同一类型文本译文质量是系统A还是系统B好"成为业内外人士关注的热点问题,分文类在线翻译质量评测的现实紧迫性已然凸显。本研究设计基于文本类型的在线翻译质量评测标准,从忠实度、可懂度、文类辨识度和文本功能效度四个维度对主流在线翻译系统展开汉译英质量评测,发现搜狗翻译的表情型、信息型文本译文质量最优,而百度翻译的呼唤型文本翻译质量最佳。搜狗、百度、有道翻译汉译英质量已超越谷歌翻译,但其译文文本功能效度仍有较大提升空间。有主旨阅读需求的大众用户可据此研究结果,分文类选择搜狗翻译或百度翻译进行主旨翻译;译者可分文类在线初译,重点针对译文可懂度和文本功能效度进行译后编辑;研发者亦可分文类进行机器翻译系统训练,向专业化垂直在线翻译平台发展。
-
-
陈璇;
朱星月
-
-
摘要:
本文主要针对淘宝京剧人偶娃娃的网页本地化翻译过程进行研究,从文本类型、文本功能、翻译策略三个方面分析该淘宝网页文本在外部形态和内部结构方面的特征,并有针对性地提出本地化翻译策略,为本地化翻译研究与实践进行初步的探索.
-
-
刘露敏
-
-
摘要:
旅游民俗文化能直观地展示一个民族的文化底蕴和历史内涵。民俗外宣需要向读者介绍民俗文化的信息,展现民俗文化的独特魅力。在纽马克的文本类型理论指导下,文章以Travel China Guide(TCG)网站为例,分析网站关于天津景点及民俗文化的英文文本的外宣翻译策略和特征,以期为外宣翻译提供新的思路,有效发挥相关英文网页的外宣交际功能。
-
-
陈璇;
朱星月
-
-
摘要:
本文主要针对淘宝京剧人偶娃娃的网页本地化翻译过程进行研究,从文本类型、文本功能、翻译策略三个方面分析该淘宝网页文本在外部形态和内部结构方面的特征,并有针对性地提出本地化翻译策略,为本地化翻译研究与实践进行初步的探索。
-
-
黄海荣
-
-
摘要:
诗词教学是中小学语文教学的重要组成部分,同一首诗词,置于小学教材中,是一种教法;置于中学教材中,则是另一种教法。换言之,同一篇作品,如果放在不同单元中,承载的教学目标也必定有区别。组织教学,需要教师以新课程标准为基础,从“文本”出发,综合考量“客观世界”“作者”“读者”等要素,紧扣文本功能,整体把握教学的价值取向。
-
-
黄海荣
-
-
摘要:
诗词教学是中小学语文教学的重要组成部分,同一首诗词,置于小学教材中,是一种教法;置于中学教材中,则是另一种教法.换言之,同一篇作品,如果放在不同单元中,承载的教学目标也必定有区别.组织教学,需要教师以新课程标准为基础,从"文本"出发,综合考量"客观世界""作者""读者"等要素,紧扣文本功能,整体把握教学的价值取向.
-
-
陈慕羽
-
-
摘要:
新时代背景下,应用翻译需求日益增加。明晰应用翻译教学与文学翻译教学差异,基于文本类型理论展开应用翻译教学活动,以忠于文本功能及文本功能转变两大模块构成应用翻译教学内容框架,以信息功能文本、表达功能文本、使役功能文本、复合文本及功能转变文本为教学单元开展课堂活动,培养学生的跨文化意识、创造意识、读者意识、多重功能意识和灵活应变的“再创造”能力。有助于实现从以语言层面为中心到以文本功能为中心的转变,提升学生应用文本翻译能力。
-
-
陈新仁;
杜修恋
-
-
摘要:
对于常见应用性体裁文本的翻译,现有研究往往聚焦于各类错译问题,较少从理论层面讨论译与不译的问题。鉴于此,文章以汉语公示语、高校或政府中文网页介绍的翻译为例,从文本功能出发,探讨了顺应翻译观指导下的译者选择。
-
-
Yang Wenhuo;
杨文火
- 《北京电影学院首届电影教育国际论坛》
| 2014年
-
摘要:
电影作为艺术和媒介的双重身份,在科学的催化下越来越增强作为媒介属性的一面,并且以裂变的方式在迅速变革.媒介的裂变改变了电影的全方位思维,亚洲电影——特别是中国电影在这样的技术和文化背景下,必须去寻找根本性的缺失并提出相应的对策.电影教育之所以能做这样的横向拆分,也是媒介和科学技术发展的结果:首先,胶片的殒落与数字的兴起使综合大学教电影创作更加容易,电影作品的竞争从技术竞争过渡到创意竞争和才华展现;其次,计算机网络的兴起,电化教育已经成为无法阻挡的潮流,MOOC等新兴形式如雨后春笋;再次,随着电影的普及化,电影不仅承担着文本功能,更是发挥着媒介作用,发挥了不可或缺的教育价值,突显了“教育电影”独特的教育功能。
-