汉译方法
汉译方法的相关文献在1982年到2021年内共计74篇,主要集中在常用外国语、语言学、汉语
等领域,其中期刊论文72篇、专利文献10217119篇;相关期刊61种,包括品牌、现代交际、青春岁月等;
汉译方法的相关文献由82位作者贡献,包括程洪珍、齐思莹、倪传斌等。
汉译方法—发文量
专利文献>
论文:10217119篇
占比:100.00%
总计:10217191篇
汉译方法
-研究学者
- 程洪珍
- 齐思莹
- 倪传斌
- 冯玉博
- 吕岩
- 吴恪涵
- 周正霞
- 张雪英
- 艾琪
- 赵文强
- 高铃
- 上官垠婷
- 严子红
- 付伟健
- 付瑶
- 何东林
- 何祖佳
- 余淘自
- 俞碧芳
- 刘明信
- 刘玉芬
- 刘荔
- 卢沛沛
- 吴玲
- 吴金凤
- 周婷婷
- 周颖
- 孙美晨
- 孟宪龙
- 季明旸
- 宋连香
- 尚忠华
- 廖文玉
- 弋睿仙
- 张剑平
- 张莉
- 张蕊
- 彭莹
- 徐丹
- 徐凯军
- 曹军
- 朱林
- 李华苏
- 李婧
- 李少儒
- 李晓玲
- 李璐娜
- 李英娥
- 杨兆冬
- 杨燕
-
-
齐思莹;
冯玉博;
艾琪
-
-
摘要:
在船舶海洋学科的国际化发展过程中,船舶英语文本的译介工作起到至关重要的作用.船舶英语作为科技英语的分支,具有科技英语文体的特点,使在其译介工作中面临科技英语所独有的难题,其中长难句的翻译是重中之重.该文选取某研究院技术规格书的官方英汉对照版本作为语料来源,旨在动态对等理论的指导下,分析并探索船舶英语中长难句适用的汉译方法,其中包括:增译法、逆译法和分译法.本研究为船舶英语长难句的翻译工作提供方法,帮助业内人士更加顺利地理解国外科技文本,推动国内外科技领域的进一步交流.
-
-
齐思莹;
冯玉博;
艾琪
-
-
摘要:
在船舶海洋学科的国际化发展过程中,船舶英语文本的译介工作起到至关重要的作用。船舶英语作为科技英语的分支,具有科技英语文体的特点,使在其译介工作中面临科技英语所独有的难题,其中长难句的翻译是重中之重。该文选取某研究院技术规格书的官方英汉对照版本作为语料来源,旨在动态对等理论的指导下,分析并探索船舶英语中长难句适用的汉译方法,其中包括:增译法、逆译法和分译法。本研究为船舶英语长难句的翻译工作提供方法,帮助业内人士更加顺利地理解国外科技文本,推动国内外科技领域的进一步交流。
-
-
季明旸
-
-
摘要:
化妆品说明书翻译的难点在于源语和目的语的语言和文化存在着差异.本文运用目的论的翻译理论,结合英汉化妆品说明书的语言特征,提炼翻译原则,并通过实例来说明英文化妆品说明书的汉译方法,证明目的论在化妆品说明书的翻译中具有现实的指导意义.
-
-
吕岩;
周正霞
-
-
摘要:
电影片名浓缩了影视作品的精华,被喻作影片的门楣,担负着宣传影片的重任.从目的论视角来看,欧美电影片名的汉译要充分考虑翻译的预期目的,把片名汉译看成是有目的的交际行为,借助柔性的汉译方法达到最佳的汉译效果,进而体现影片的艺术性以及商业价值.
-
-
吕岩;
周正霞
-
-
摘要:
电影片名浓缩了影视作品的精华,被喻作影片的门楣,担负着宣传影片的重任。从目的论视角来看,欧美电影片名的汉译要充分考虑翻译的预期目的,把片名汉译看成是有目的的交际行为,借助柔性的汉译方法达到最佳的汉译效果,进而体现影片的艺术性以及商业价值。
-
-
黄鐘霈;
彭莹
-
-
摘要:
在全球化的大背景下,许多优秀的英文电影进入中国,我国市场对国外文化愈发开放包容.电影名作为电影的点睛之笔,是对电影的高度总结.因此,英语电影名的汉译至关重要.文章基于跨文化交际视角,分析英语电影名汉译现状及其影响因素,探究电影名的汉译方法,旨在提高电影名翻译质量,推动中西文化交流.
-
-
王回力
-
-
摘要:
英语影片片名的汉译,对于国内受众了解与把握影片思想及主题具有十分重要的作用.影片片名是影片的窗口,富有艺术性的影片片名翻译具有丰富的知识含量.但是,目前对英语电影片名汉译的研究几乎空白.要富有艺术性地翻译影片片名,提高影片片名的表现力,就需要了解中西方文化的差异,掌握英语影片片名的翻译方法.
-
-
-
胡乔;
杨燕
-
-
摘要:
科技文体为体现其客观性和准确性,英文多用被动句.中文却很少用被动句.本文以功能对等理论作为指导,分析中英文被动句的不同之处,并对Writing for Computer Science一书中被动句的具体实例进行分析和翻译,尝试总结该书中英文被动句的汉译方法.
-
-
杨秀娟;
齐思莹
-
-
摘要:
在船舶海洋学科的国际化发展过程中,船舶工程英语文本的译介工作起到至关重要的作用.本文以挪威船级社的船舶入级规范第五篇为例,探究在奈达动态对等理论视角下船舶工程英语的翻译方法.研究发现,船舶工程英语中被动结构主要可翻译成汉语被动句、汉语主动句和汉语无主句三种形式.希望通过本项研究,获得有关船舶工程英语中被动结构的翻译方法及经验,从而推动船舶行业相关学科建设,并为国内外相关科技领域更好的交流做出贡献.