风格再现
风格再现的相关文献在1986年到2022年内共计94篇,主要集中在常用外国语、语言学、文学理论
等领域,其中期刊论文94篇、专利文献12430篇;相关期刊80种,包括湖南行政学院学报、学园、科教文汇等;
风格再现的相关文献由104位作者贡献,包括冯艳春、刘华、刘瑞娜等。
风格再现—发文量
专利文献>
论文:12430篇
占比:99.25%
总计:12524篇
风格再现
-研究学者
- 冯艳春
- 刘华
- 刘瑞娜
- 孟云
- 张晓慧
- 毛嘉薇
- 田玉霞
- 赵为英
- 邹文秀
- 陈洁
- 鲁邦三世
- 乔彩霞
- 于海阔
- 伍雅枫
- 侯静雯
- 俞彩凤
- 刘冰露
- 刘卫红
- 刘炜
- 刘瑶
- 刘蓓
- 刘郁
- 危春勇
- 史天天
- 叶慧
- 叶红婷
- 叶舒佳
- 吴俊
- 周晓春
- 周素文
- 周芝良
- 周风云
- 唐述宗
- 姚冬悦
- 孙会军
- 孙倩倩
- 孙晓清
- 尚亚宁
- 崔灿
- 崔艳菊
- 康宁
- 张丽红
- 张军益
- 张凌
- 张华容
- 张可
- 张杰
- 张璐
- 张艳红
- 张霞
-
-
熊风;
张丽红
-
-
摘要:
幽默在《史记》中虽然数量不多,但在人物塑造和史家态度的表达等方面起到了非常重要的作用,语域幽默则是《史记》展现幽默的主要手段之一。从Halliday语域理论出发,分析《史记》的语场、语旨和语式幽默的风格特征,探究《史记》语域幽默翻译的风格再现问题发现,《史记》语场幽默翻译的风格基本上得到了再现,而写实化的译文可能造成语旨和语式幽默风格的缺失。不论是处理何种语域幽默,准确充分再现《史记》语域幽默的风格都是可行且必要的。
-
-
姚冬悦
-
-
摘要:
我国翻译界关于"信达雅"研究由来已久,对于"信达雅"含义的解读也是层出不穷。本文选取张培基《英译中国现代散文选(一)》中部分语段为例,以严复信达雅三字原则为依据,简述"信、达、雅"原则形成的时代背景及含义,探究中国文学作品的英译。
-
-
杜宇翔;
黄蕾
-
-
摘要:
小说不仅通过情节引人入胜,作者的语言风格也是吸引读者的重要因素。该文以张爱玲的《倾城之恋》英译为例,从动态对等的视角切入,结合相关风格翻译理论对原文风格再现进行研究,探讨金凯筠译本如何在译文中再现原文风格。由此,梳理金凯筠在翻译中的主要策略,期待为中国现代小说英译提供可借鉴的经验。
-
-
邹文秀
-
-
摘要:
本文以风格标记理论为指导,结合语域标记、句法标记、词语标记和修辞标记四个形式标记类别,分析《月亮和六便士》傅惟慈经典译本中的风格再现,并进而探讨该译本的跨文化传播策略。本研究旨在提高译者对于文学作品翻译过程中风格再现的重视,为今后文学作品译本跨文化传播提供一定的帮助。
-
-
邹文秀
-
-
摘要:
本文以风格标记理论为指导,结合语域标记、句法标记、词语标记和修辞标记四个形式标记类别,分析《月亮和六便士》傅惟慈经典译本中的风格再现,并进而探讨该译本的跨文化传播策略.本研究旨在提高译者对于文学作品翻译过程中风格再现的重视,为今后文学作品译本跨文化传播提供一定的帮助.
-
-
刘冰露
-
-
摘要:
《简·爱》是英国小说家夏洛蒂·勃朗特的代表作,在世界文学史上有着重要的地位。其众多译本中,黄源深的译本独具特色,影响颇大,极具研究价值。而奈达的功能对等理论能够使译者克服语言文化的差异,最大限度地再现原文的语言风格。因此,文章旨在以奈达的功能对等理论为指导,从意义和风格对等两个层面对黄源深的译本进行研究和分析。
-
-
冯艳春;
田玉霞
-
-
摘要:
风格是作家和艺术家的艺术特色,也是作家和艺术家成熟的标志,具有多样性、模糊性和独特性的特点。一篇译作成功与否取决于能否再现原作风格。本文以风格标记理论为指导,以张白桦《初秋》英译本为研究对象,从形式标记和非形式标记两个维度探究译文对原文的风格还原和再现。
-
-
冯艳春;
田玉霞
-
-
摘要:
风格是作家和艺术家的艺术特色,也是作家和艺术家成熟的标志,具有多样性、模糊性和独特性的特点.一篇译作成功与否取决于能否再现原作风格.本文以风格标记理论为指导,以张白桦《初秋》英译本为研究对象,从形式标记和非形式标记两个维度探究译文对原文的风格还原和再现.
-
-
彭家海;
沈晶晶
-
-
摘要:
中国典籍作品的英译与传播,任重而道远。参照文学风格的定义和分类,从音、形、意三个方面考察霍克思《离骚》英译本,发现原文风格在很大程度上得以再现,同时,霍译本在重现原文风格方面所用的方法也说明了风格的可译性。
-
-
王小珍
-
-
摘要:
翻译作为两国之间互相沟通的桥梁,具有十分重要的作用.很多国家在翻译领域有着悠久的历史,并有诸多学者致力于翻译理论的研究,从比较语言学、应用语言学、社会语言学等各个角度对其进行探讨,取得了丰硕成果.本文以文体理论为基础来尝试解释文体的概念,作品的文体与语言的符号有着紧密的联系,换言之,从言语的符号里我们可以得到有关文体的重要信息.