形式标记
形式标记的相关文献在1989年到2022年内共计80篇,主要集中在汉语、常用外国语、语言学
等领域,其中期刊论文76篇、会议论文4篇、专利文献46077篇;相关期刊64种,包括黑龙江社会科学、新西部(下旬刊)、学园等;
相关会议4种,包括第18届世界翻译大会、21世纪第四届现代汉语语法国际研讨会、全国第八届计算语言学联合学术会议等;形式标记的相关文献由78位作者贡献,包括冯艳春、李琼、陈友勋等。
形式标记—发文量
专利文献>
论文:46077篇
占比:99.83%
总计:46157篇
形式标记
-研究学者
- 冯艳春
- 李琼
- 陈友勋
- 刘兆熙
- 刘芝花
- 廉洁
- 张登岐
- 朱桂生
- 江荻
- 王晓平
- 王蕾
- 田玉霞
- 董保华
- 邓晓芳
- 郭振伟
- 付冬薇
- 伍雅枫
- 修晨
- 倪岗
- 倪玥
- 刘伊玲
- 刘宓庆
- 刘敏
- 刘莲
- 刘锦明
- 匡鹏飞
- 卢芸蓉
- 吴宝安
- 唐黎明
- 姚振武
- 孙宏开
- 孙紫荆
- 张学谦
- 张春泉
- 张济川
- 张立镭
- 彭利贞
- 徐艳
- 朱军
- 李传全
- 李媛媛
- 李志
- 李玉晶
- 李琳
- 杨炳钧
- 杨艳华
- 潘先军
- 王冉丹
- 王小珍
- 王栩
-
-
冯艳春
-
-
摘要:
风格是作品中语言和非语言的个性特征,也是衡量文学翻译作品的重要因素之一。本文首先澄清了风格的定义,总结了风格的特征;其次概述了风格标记理论的含义,解析了微型小说原作《初秋》的五点语篇特征;最后运用风格标记理论中的形式标记和非形式标记方法,以张白桦译作《初秋》为研究对象,从用词特点、句式特征、段落安排、表意方式、人物心理描写等五方面来阐释译作对原作的风格再现,以期为微型小说风格翻译研究提供启示。
-
-
孙紫荆
-
-
摘要:
魏晋南北朝时期,上承两汉,下启唐宋,是古汉语发展史上的重要时期,也是汉语发展的重要转型期。《世说新语》一书口语性较强,真实地反映魏晋南北朝时期的语言面貌,因此具有较高的语料价值。本文对《世说新语》中有形式标记的被动句进行了分析,以窥见魏晋时期汉语被动句式的语法特点,为人们了解魏晋时期的语言特点及汉语的发展情况提供一些参考。
-
-
程卫
-
-
摘要:
文学作品的译作成功与否,很大程度上取决于译文能否重现原作的风格。长期以来,大量翻译学家对译作中如何重现文学作品的风格进行了研究,20世纪80年代,刘宓庆教授提出了一种新的风格翻译理论——风格标记理论,该理论指出:在翻译文学作品时,可利用语言学的方法对原作的风格进行分析,进而在翻译过程中作相应处理。风格标记理论可细分为形式标记理论和非形式标记理论。文学作品的风格在表现上往往有极大的主观性与模糊性,这也是当前文学界普遍讨论的热点话题。文章以英国著名小说家、戏剧家毛姆的长篇小说《月亮与六便士》的三位译者所做的汉译本为例,在风格标记理论视角下,从形式标记和非形式标记两个方面比较鉴赏这三种汉译本对《月亮与六便士》原作的风格传译,并基于此论证风格标记理论之于文学作品风格传译的重要意义。
-
-
冯艳春;
田玉霞
-
-
摘要:
风格是作家和艺术家的艺术特色,也是作家和艺术家成熟的标志,具有多样性、模糊性和独特性的特点。一篇译作成功与否取决于能否再现原作风格。本文以风格标记理论为指导,以张白桦《初秋》英译本为研究对象,从形式标记和非形式标记两个维度探究译文对原文的风格还原和再现。
-
-
冯艳春;
田玉霞
-
-
摘要:
风格是作家和艺术家的艺术特色,也是作家和艺术家成熟的标志,具有多样性、模糊性和独特性的特点.一篇译作成功与否取决于能否再现原作风格.本文以风格标记理论为指导,以张白桦《初秋》英译本为研究对象,从形式标记和非形式标记两个维度探究译文对原文的风格还原和再现.
-
-
-
王小珍
-
-
摘要:
翻译作为两国之间互相沟通的桥梁,具有十分重要的作用.很多国家在翻译领域有着悠久的历史,并有诸多学者致力于翻译理论的研究,从比较语言学、应用语言学、社会语言学等各个角度对其进行探讨,取得了丰硕成果.本文以文体理论为基础来尝试解释文体的概念,作品的文体与语言的符号有着紧密的联系,换言之,从言语的符号里我们可以得到有关文体的重要信息.
-
-
-
王蕾
-
-
摘要:
隐性否定以否定标记的形式缺省为特征,是肯否形义相悖范畴的下位子系统.基于前人基础,确立隐性否定研究的必要性,从时间概貌、研究焦点等层面对其进行整体梳理,归纳其阶段性特征.从对象界定、固有表征、表现手段及类型学解读等角度进行探究,分析现有研究的双向化趋势、研究平面的语用导向等.指出现有研究的不足,确定新的研究视角和目标,从而有助于语言形义不对称问题的深入探讨.
-
-
刘伊玲
-
-
摘要:
本文以风格标记理论为出发点,从形式标记层面的音系标记、词语标记、语域标记、句法标记、修辞标记五个方面展开探讨,发现张振玉译本中语句处理十分到位,恰当有效地表现原作作者思想,很好的再现了原作风格.
-
-
-
黄行;
孙宏开;
江荻;
张济川;
唐黎明
- 《全国第八届计算语言学联合学术会议》
| 2005年
-
摘要:
本文针对现代藏语名词组块的构成与结构,对名词组块做了初步定义,并根据名词组块的句法功能开展了名词组块的分类研究,提出名词组块的形式标记可分为三种类型,一是词格、派生词缀、名物化标记等显性标记,二是代词、数词、指示词等可穷尽性词类作为自指标记,三是名词、形容词等构词词缀作为隐性标记.名词组块识别的基本策略可依靠右边界开展.
-
-
江荻
- 《全国第七届计算语言学联合学术会议》
| 2003年
-
摘要:
本文定义和描述了现代藏语句法组块的基本类型以及相关的形式标记,并在此基础上提出藏语自动分词的组块方法.而实施组块分词方法的措施包括按照一定顺序原则识别组块的形式标记,通过各类标记函数集、辅助词表,以及从组块中抽取的锯法信息确定组块的边界,然后对组块进行分词和词性标注.进一步的设想是对组块进行归并,使其与藏语句法成分形成一致关系,达到消除嵌套组块和利于句法理解的目的.
-
-
邵敬敏
- 《21世纪第四届现代汉语语法国际研讨会》
| 2007年
-
摘要:
"连"及其相关结构的研究,是现代汉语语法研究的难点之一,也是热点之一.跟"把字句"类似,这一结构由于凸现了汉语的特色而备受关注,虽然它所传递的信息颇有争议,但是这并不妨碍人们对它不懈的探索.提出如果要判断“连A也/都B”框式结构是不是最终形成,其形式标记主要是三个:上下文不再需要出现跟VP有关的主体物N1,跟N2比较的对象往往隐含或只是在意念中存在;“都”、“也”轻读,并且语义虚化趋同,不再表示实在的“总括”、“类同”义,而是表示隐含同类对象的“提示”义;VP紧接着“也/都”,构成一个紧凑的框式结构,“连”字不能随意省略,中间也不可随意插入其他成分。