句法层面
句法层面的相关文献在1992年到2022年内共计89篇,主要集中在常用外国语、语言学、汉语
等领域,其中期刊论文89篇、专利文献1974篇;相关期刊73种,包括郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)、淮海工学院学报(社会科学版)、语文学刊等;
句法层面的相关文献由92位作者贡献,包括周丽红、成昭伟、周丽丽等。
句法层面
-研究学者
- 周丽红
- 成昭伟
- 周丽丽
- 安雪
- 张凌
- 张煜
- 张玲玲
- 易立梅
- 王香英
- 赵慧
- 丁美其
- 于景梅
- 从宇
- 全春艳
- 兰云云
- 刘婷
- 刘甜甜
- 刘维洋
- 古绪满
- 史天天
- 史德明
- 周曦曦
- 唐金凤
- 姚剑平
- 孙蓝
- 孙超
- 宋宣1
- 宋岩
- 尚亚宁
- 张心丽
- 张文兰
- 张智中
- 张艳
- 张芸芸
- 张荣
- 徐林荔
- 曾海清
- 朱明兰
- 朱晓荣
- 朱秀芳
- 李世春
- 李亚楼
- 李宝玲
- 李晓琴
- 李晓琴1
- 李玉先
- 李莲
- 杜圆圆
- 林洁
- 林海英
-
-
罗育
-
-
摘要:
概述《经济学人》及其文本特点。分析功能对等理论对新闻英语翻译的指导作用。以《经济学人》及其译本为例,以奈达的功能对等理论为基础,从词汇和句法层面分析如何采用相应的翻译技巧实现源语和译入语之间的功能对等。总结出直译、看语境选词义、词性转换、使用四字成语等词汇层面的功能对等,以及调语序、重组句,断长句、合短句,增译逻辑连接词等句子层面的功能对等翻译技巧。
-
-
-
张心丽
-
-
摘要:
法律英语在词汇方面的独特性、简明性和严谨性,以及句法上的多长句等特点,要求在法律翻译实践中要采用适合法律文本特点的翻译方法,做到"忠实""通顺".结合纽马克的交际翻译理论,从词汇和句法方面对法律文本的翻译进行简要分析,并提出了顺译、逆译、分译与综合法的翻译方法,以提高法律文本的翻译质量及可读性.
-
-
-
-
摘要:
蔡满园博士在2019年获批国家社科基金一般项目:“事件概念化的心理路径起点及其功能的句法实现研究”(编号:19BYY009)。本课题致力于探讨人们对事件进行动态概念化过程中的心理运行过程及其对句法结构的影响和制约。在人类的认知系统中,人们总是倾向于以事件为切分单位来理解客观世界,而作为客观世界与语言的中间环节,人类的认知作用于事件又表征于语言层面。事件中的诸要素总是有选择性地、有序列性地被提取,形成心理通达路径。我们认为,心理路径的起点具备认知参照点功能,因而总是将心理通达路径导向目标领地,影响和制约着不同的心理路径,投射至句法层面形成不同的句法结构。
-
-
胡爱华;
李玉先;
高又谦
-
-
摘要:
将张力理论与翻译作品赏析课的具体授课内容结合,帮助学生赏析译作在词汇、句法和篇章结构层面是否传达出原作张力效果非常重要.词语本身具有多义性和含混性,这些意义可互为补充、互相丰富,形成一个有机整体,从而赋予读者阐释作品张力的多重可能性.解读译者在句法层面重构原文多义空间的过程,就能帮助学生把握译文如何体现原作外延与内涵之间的美学张力.就篇章结构层面而言,叙述自我与经验自我的交叉使用可造成译作的戏剧性张力.因此,教师授课时如能从张力理论出发阐释译作张力效果的生成过程,既可促进翻译作品赏析课教学内容的丰富和专业化,也有利于提高学生的译作赏析能力和实际翻译水平,从而为"一带一路"建设输送优秀翻译人才.
-
-
-
-
-
黄衍
-
-
摘要:
"也许自然语言只有句法学和语用学。"乔姆斯基(2000:132)谢谢吕明臣先生,您实在太过奖了。谢谢吉林大学文学院邀请我。吉大是国内著名大学,我应邀来做演讲,感到很荣幸。1984年,我非常幸运获得剑桥大学全额奖学金,去剑桥大学语言学系攻读语言学博士学位。这三十多年来,我的学术语言一直是英语,只用汉语写过一篇论文《汉语的空范畴》,1992年发表在《中国语文》上,纪念《中国语文》创刊四十周年。
-
-
刘甜甜
-
-
摘要:
经过问卷调查及其数据分析,近年来全国各省市歧义句在高中课堂及考试中出现频率高,但得分率不高。原因大致有二:一是学生没有系统了解歧义句的类型,对于歧义句的题型全凭语感。二是学生并没有准确掌握歧义句如何消除和其产生的原因。从高中生接触的歧义句题型中,我们可以从标点、语音、句法、语义等方面来归纳类型。