摘要:2010年以来,双语标志译写规范问题,从体现国家"软实力"的认识高度,重新获得了政府部门、社会团体、专家学者的重视。与此同时,符号学研究的应用性问题,也引起了学界的关注。为此,我们通过标志译写8年来的实践经验,结合广义的符号学应用研究,从协同互惠的角度,阐述两者之间的关联点,加强标志译写的理论建设,拓展符号学研究的实用价值。我们具体的作法是,从"多模态解读""一对多关系""多对一选择""非对称变通""貌相似差异""有歧义困惑""一致性要求""文化性体现"八个方面,采用图文穿插的话语模式,分析中国语境中标志译写的问题,阐述符号学理论的指导意义。不论是符号学,还是标志文本,都是在与人交互的社会语境中研究意义关系的,因此都有必要以人为本,注重读者体验。