您现在的位置: 首页> 研究主题> 通用语

通用语

通用语的相关文献在1980年到2022年内共计293篇,主要集中在常用外国语、汉语、语言学 等领域,其中期刊论文246篇、会议论文2篇、专利文献60260篇;相关期刊179种,包括大学生、语文学刊、语文学刊(外语教育教学)等; 相关会议2种,包括公民语言能力研究学术研讨会、第四届全国普通话培训测试学术研讨会等;通用语的相关文献由348位作者贡献,包括连谊慧、齐法鸿、A·塞利克伊马兹等。

通用语—发文量

期刊论文>

论文:246 占比:0.41%

会议论文>

论文:2 占比:0.00%

专利文献>

论文:60260 占比:99.59%

总计:60508篇

通用语—发文趋势图

通用语

-研究学者

  • 连谊慧
  • 齐法鸿
  • A·塞利克伊马兹
  • A·罗切特
  • H·-U·布洛克
  • J·托特兹克
  • N·拉梅什
  • R·卡斯帕里
  • R·萨里卡亚
  • Z·费佐拉希
  • 期刊论文
  • 会议论文
  • 专利文献

搜索

排序:

年份

    • 吴晓亮
    • 摘要: 《航空英语:飞行员和空中交通管制员的通用语》(Aviation English,A Lingua Franca for Pilots And Air Traffic Controllers)是国际上率先出版的以航空英语为专门研究对象的综合性著作。该书综述了航空英语研究领域的主要成果,从语言学、测试学、航空人因学等多角度阐释了航空英语的概念、研究对象和研究方法,并首次使用模拟飞行实验的方式,考察了语言因素对航空无线电通话的影响,具有开创性意义。
    • 杨秋艳
    • 摘要: 普通话是现代标准汉语的另一个称呼,是以北京语音为标准音,以北方官话为基础方言,以典范的现代白话文著为语法规范的通用语。”普通话作为联合国工作语言之一,无论是在汉语文化的国际传播方面,还是在国人语言的对外交流方面,都具有至关重要的意义。相关调查显示,截至2015年底,我国使用普通话的人数达到总人口的70%,这部分人能实现普通话的应用和交流。还有约4亿人不使用普通话进行交流,而这部分人群的主要集中地点为少数民族地区、落后的山区、不发达的农村地区等。少数民族地区不同于落后山区或农村,他们有自身独有的文化和语言体系,所以在这些地区推广普通话具有一定难度。为落实民族团结与共同发展的国家战略,现立足于少数民族地区展开的普通话专业推广教学展进行策略探究,分析如何强化普通话在少数民族地区的双向交流使用质量,以及如何在不同文化背景下以普通话为桥梁纽带促进不同民族的团结发展。
    • 秦萌萌
    • 摘要: 方言是地域文化的载体,蕴含着独特的地域文化和丰富的历史内涵,是一方人民宝贵的精神财富。然而,普通话作为通用语在全国范围内的大力普及和推广大大压缩了方言的生存空间,使方言保护和传承陷入了困境。河南方言作为中原文化的有机组成部分,在消除各地域语言隔阂,促进经济文化交流等方面发挥了不可替代的作用。
    • 赵守辉
    • 摘要: 高等教育的语言问题在大学出现之初即已产生,可谓由来已久。追根溯源,作为现代意义上有组织地生产并传承知识的学术机构,大学的雏形萌生于中世纪欧洲,其时民族国家尚未发育成熟,但教学用语问题已经显现。到中世纪中晚期,虽然拉丁语成为毫无争议的书面通用语与学术语言,并一直持续到宗教改革后民族国家广泛兴起,但研究表明,这一时期的教学媒介语与师生互动用语并非不是一个问题。这主要是因为,一方面,虽是脱胎于教会的学术共同体,但大学在产生之初就因为对独立与自由的偏执追求,而频繁地与地方僧俗当局产生冲突(当然也有经济原因),加之当时民族国家尚未形成,使得大学在一开始就具有很强的流动性和国际性。
    • 武兰华
    • 摘要: 我们知道,普通话是现代标准汉语的另一个称呼,是以北京语音为标准音,以北方语为基础方言,以典型的现代白话文著作为语法规范的通用语。自1998年开始,每年9月第三周是全国推广普通话宣传周;2000年,《中华人民共和国国家通用语言文字法》确立了普通话和规范汉字作为国家通用语言文字的法律地位。但是在现实生活中,出现误读的现象非常普遍、特别严重,不利于推进语言文字规范化的工作,对我们的教学也产生了消极的影响。今天我就和大家共同议议出现误读现象的原因,以便对症下药,在课堂教学时避免失误。
    • 韩世远
    • 摘要: 《联合国国际货物销售合同公约》(以下简称CISG)是迄今为止最为成功的国际统一私法运动成果(目前已有94个缔约国),9/10的贸易先进国家是其成员国(英国是唯一的例外)。CISG成为国际贸易的通用语,被称为国际货物买卖统一法.
    • 时世平
    • 摘要: 通用语的前提是人类交际必须在享有共同语码的群体中进行,共同语码规定了交际双方需要遵守或接受的规则。不过,通用语是在语言丁具层面上的乐观考量,它忽视、摒弃了语言文字背后所承载的文化、思维、经济甚至意识形态诸因素的影响。
    • 刘煜
    • 摘要: 韩国位于亚洲东部,通用语为韩语,总人口约5200万,首尔为韩国的首都。韩国以制造业和服务业而闻名世界,其中半导体、电子、汽车、造船、钢铁、化工、机械、纺织、化妆品等产业产量均进入世界前10名。同时韩国的资讯科技产业多年来也位列前茅,制造业与科技产业发达,除高速互联网服务闻名世界外,内存、液晶显示器及等离子显示屏等平面显示装置和移动电话都在世界市场中具领导地位。
    • 叶向阳
    • 摘要: 本文首先通过18世纪末与19世纪上半叶旅华的西方人赫特纳(J.C.Huttner)与亨特(William C.Hunter)的回忆录等第一手素材来勾勒中西在广州一带对外通商口岸早期交往中(主要为欧美商人与中国通事间)所使用的通用语状况.该部分尽可能地采用一些被保留下来的语言实例来说明该通用语的特性以及发展演变情况,以便让我们对于当时中国译员(通事)所使用的"工作语言"乃至其外语能力产生较为直观的认识.本文的第二部分以英国马戛尔尼使团访华前的英国旅华游记中涉略译员事迹较多的五部作品为例,尽量详细地描绘英国威德尔(Captain John Weddell)商船队所雇李叶荣、英商洛克耶(Charles Lockyer)所雇Phillis、汉密尔顿(Alexander Hamilton)所雇詹官以及安逊(George Anson)所雇无名中国通事及其与诺伯尔(Charles F.Noble)先后所雇英国籍译员洪任辉(James Flint)的所作所为及其在英国人心目中的形象.英国游记中的中国通事的形象整体是负面的,且在职业素质与忠诚度方面与英籍通事洪任辉形成鲜明反差.这一方面是因为中国通事的外文水平普遍不高,且常有徇私舞弊等职业操守问题;另一方面是因为中国通事按规定为中国官方所遣,翻译时常有所顾忌,擅自篡改内容与语气,并被认为是官方派来的间谍,缺乏对于服务对象的"忠诚度",自然失去了英国人的信任与好感.
    • 朱品馨
    • 摘要: 中国—东盟自由贸易区的建立和"五通"愿景的提出,使商务英语通用语的地位得到了进一步的巩固和提高。本文通过对中国—东盟背景下商务英语通用语的研究,理清相关概念,分析中国—东盟背景下商务英语通用语及研究的现状,并为提升中国—东盟背景下商务英语通用语沟通效果提供了的策略性的建议。
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号