您现在的位置: 首页> 研究主题> 色彩词汇

色彩词汇

色彩词汇的相关文献在1994年到2022年内共计67篇,主要集中在常用外国语、语言学、汉语 等领域,其中期刊论文67篇、专利文献6980篇;相关期刊60种,包括美与时代(下旬刊)、辽宁行政学院学报、黑河学刊等; 色彩词汇的相关文献由65位作者贡献,包括刘芳、周玫、李娜等。

色彩词汇—发文量

期刊论文>

论文:67 占比:0.95%

专利文献>

论文:6980 占比:99.05%

总计:7047篇

色彩词汇—发文趋势图

色彩词汇

-研究学者

  • 刘芳
  • 周玫
  • 李娜
  • 罗琼
  • 薛源
  • 谌婷
  • 严晓驰
  • 于锦萍
  • 任怡昕
  • 任轶讴
  • 期刊论文
  • 专利文献

搜索

排序:

年份

    • 杨慧
    • 摘要: 《花间集》中收录了五百首词,词作中有大量表现色彩的词汇,其中那些较艳丽的颜色,如红、紫、金的使用频率非常高,大多用来描写女性或与女性有关的意象。虽然总体来看,词人对色彩词汇的选择上更加偏向鲜艳、明丽的类型,但不同的词人具体运用时也会呈现不同的词学风格,本文通过词汇选择的偏好以窥探词人的创作风格以及这些色彩表现的美学意蕴。
    • 赵金栋
    • 摘要: 莫言对于生活敏锐的观察力和超常的语言表达力,使他的作品在文坛上独树一帜.其中,对色彩词汇的运用是莫言语言风格的一大亮色.在莫言八十年代的作品中,随着写作风格的逐渐成熟,前期明朗的情绪和柔美的写实格调逐渐向中后期先锋性和实验品格转变,色彩词汇的使用更为丰富,风格也由清新明丽转为浓烈神秘.色彩词汇的运用,既显示出了莫言八十年代创作风格的变化,也增加了作品的艺术魅力.
    • 李羽涵
    • 摘要: 色彩是每个国家和民族语言中都存在的描述对象,所产生的色彩文化也是其民族文化中最为突出和醒目的一部分。一种语言中表示色彩的词汇不仅反映着客观的物质属性,同时也是人们对客观世界认识与领悟的体现,能够表达个人甚至民族的情绪与观念。色彩的文化再现功能主要是依靠联想而实现的,而这种联想意义又与民族的自然环境、风土人情、生活习俗、宗教信仰等因素密切相关,反映了该民族的文化内涵特点。
    • 李新美
    • 摘要: 劳伦斯作品中含有大量描写人物或景色的色彩词汇,色彩的运用使其作品美感十足、诗意盎然.但这种作用并不是最重要的,色彩隐喻手法的运用才是值得研究探讨的问题.劳伦斯作品中的色彩不仅丰富了人们的感官,更是与故事情节相辅相成.色彩词汇带来的视觉冲击为读者创造了美好的氛围,使读者更快速深刻的理解作品内涵.但是人们对其作品中色彩运用的研究略显薄弱,本文旨在以《白孔雀》、《恋爱中的女人》为例分析劳伦斯小说中的色彩运用,分析劳伦斯的写作习惯.
    • 薛源
    • 摘要: 语言是文化的载体,语言差异的背后是文化差异的主导.从日常表达中的色彩词汇入手,通过中英两种文化意象的对比分析,以红、黄、绿、蓝、白、黑等几种基本颜色为例,对比和归纳了这些色彩词汇在两种语言系统和文化背景中文化内涵的差异,认为语言学习不应忽略文化内涵的掌握与了解.
    • 陈思源
    • 摘要: 约瑟夫·鲁德雅德·吉卜林是英国第一位诺贝尔文学奖获得者,在文学界备受争议,近年来,其作品再次受到读者的关注,也有越来越多的译者将其译入中国.目前,Captains Courageous 已有十几个译本,有 如此多的译本,证明此书具有较高的阅读价值.在此以作者对色彩词汇的运用为切入点透析英文原版文本的写作特色,考察吉卜林是如何将主人翁哈维的形象刻画得如此鲜明,以一斑窥全豹,来领略该作品的艺术魅力.
    • 薛源
    • 摘要: 语言是文化的载体,语言差异的背后是文化差异的主导。从日常表达中的色彩词汇入手,通过中英两种文化意象的对比分析,以红、黄、绿、蓝、白、黑等几种基本颜色为例,对比和归纳了这些色彩词汇在两种语言系统和文化背景中文化内涵的差异,认为语言学习不应忽略文化内涵的掌握与了解。
    • 杨玉婷
    • 摘要: 在文学作品中,色彩词汇往往被赋予象征意义,从而起到够烘托人物形象,深化主题的作用.《老人与海》中,海明威大量运用了色彩词汇,使小说的意象与主题相契合,揭示了他对人与自然关系的深入思考.作者对色彩的巧妙描写,启迪人们与自然和谐相处,对该小说的成功起到了重要作用.
    • 任怡昕
    • 摘要: 世界是五彩缤纷的,人们的生活中离不开色彩词汇.色彩词汇并不只是简单地描绘颜色,还包含着丰富的文化内涵,与一个民族的生活环境、文化、民族意识、民族心理息息相关.同样一个色彩词在不同的民族文化的熏陶下有着不同的象征意义.日本是中国一衣带水的邻国,受中国文化的影响,两国的色彩词汇有着很多的相似之处,但是由于具体的地理环境、生活习惯、民族意识的不同,两国的色彩词汇又有着不同的象征意义.在汉语和日语中"青"都可以指"蓝""绿""黑"三种颜色,汉语中"青"的象征意义相对更复杂一些,除了贬义的用法外,还有一些转义的用法,如"青楼"原指豪华精致的雅舍,但是现代专指烟花之地.
    • 周春丽
    • 摘要: 语言作为一种交流媒介,反映和记录着文化现象.在语言中,尤其是色彩词汇,蕴含着丰富的文化内涵,因各个国家历史和社会背景不同,同样的色彩词,会因为国家的不同而带有不同的思想和情感.本文从"红"、"白""黑"三个语言符号入手,采用对照的方法,对中日两国语言中的色彩词汇的字面意义和象征意义进行考察,借此分析中日文化的异同,旨在促进两国学习者的跨文化交际的进行.
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号