您现在的位置: 首页> 研究主题> 颜色词

颜色词

颜色词的相关文献在1984年到2022年内共计2054篇,主要集中在常用外国语、语言学、汉语 等领域,其中期刊论文2047篇、会议论文7篇、专利文献18680篇;相关期刊929种,包括华章、青春岁月、文教资料等; 相关会议7种,包括2008年认知语言学与修辞学国际研讨会、汉语词汇学第二届国际学术讨论会暨第六届全国研讨会、第二届全国学生计算语言学研讨会等;颜色词的相关文献由1956位作者贡献,包括张积家、吴剑、李娜等。

颜色词—发文量

期刊论文>

论文:2047 占比:9.87%

会议论文>

论文:7 占比:0.03%

专利文献>

论文:18680 占比:90.09%

总计:20734篇

颜色词—发文趋势图

颜色词

-研究学者

  • 张积家
  • 吴剑
  • 李娜
  • 董佳
  • 郭顺
  • 王玉英
  • 曹莉亚
  • 王雪
  • 谢婧怡
  • 于金华
  • 期刊论文
  • 会议论文
  • 专利文献

搜索

排序:

年份

作者

关键词

    • 曹莉亚
    • 摘要: 从《脂砚斋重评石头记汇校汇评》所辑录的现存十三种《红楼梦》早期抄本中,穷尽性搜集整理出颜色词异文178例。排比考察这些颜色词异文,发现有其独特而重要的版本学价值,既能明辨《红楼梦》各早期抄本中所用颜色词的优劣,也有助于从颜色词这一特定侧面管窥《红楼梦》各早期抄本的亲疏远近关系,一定程度上促进《红楼梦》颜色词研究的全面与深入。
    • 孙倩倩
    • 摘要: 在古典音乐发展史中,俄罗斯音乐占据独特的地位。俄罗斯作曲家通过音乐作品来表达自己对客观世界的感知。19世纪末20世纪初,俄罗斯作曲家斯克里亚宾和里姆斯基-柯萨科夫也提出了“色彩听觉”的观点:用不同的颜色形容不同的调性。从通感隐喻的角度,分析作曲家对视听通感的认知,以及他们对俄语颜色词的理解。
    • 叶年华; 余静
    • 摘要: 中医颜色词术语属于一种文化符号,其英译对中医药文化传播具有重要意义。本文以《黄帝内经》中的颜色词“黑”为主要研究对象,举例分析其在不同语境中的内涵,结合两个《黄帝内经》译本,探究该颜色词更贴切的翻译方法,以期为中医术语英译的深入研究提供思路,以推动中医药跨文化传播。
    • 赵谦
    • 摘要: 在米兰·昆德拉的小说中,颜色词蕴含着丰富的隐喻意义,它们在烘托氛围、表露情感、创造环境、映射心理、揭示性格、凸显题旨等方面起到积极的作用,是具有重要意义的审美新领域。相较而言,高频颜色词的隐喻意义更加丰富多元,中频颜色词次之,低频颜色词的象征意义则较单一。以昆德拉全部小说为研究对象,分析其中颜色词的象征意蕴,可以为作品的解读提供一种新的思路。
    • 李晨阳
    • 摘要: 李清照通过多种技巧使用颜色词,增强了语言的艺术特色,使得其词流露出绚烂的色彩感。而“红”字在其词中更是充当着重要的角色,有着极其丰富的审美作用,概括下来主要有以下几点:描摹鲜明的红色客体、表现对大自然的热爱、渲染词人的愁绪、表现词人对青春易逝的无限感慨。
    • 刘玉兰
    • 摘要: 张爱玲是中国文学史上少数几位文笔流畅、翻译娴熟的女作家之一。在她的众多代表作中,《金锁记》是最重要的作品之一,在专业作家、翻译界和普通读者中都享有很高的知名度。文章选取张爱玲的自译本《金锁记》中颜色词翻译作为研究对象,深入分析了衣着服饰、房屋装饰、自然景色描写中的颜色词翻译。研究发现,在处理文中的颜色翻译上张爱玲采用了异化翻译策略为主,归化策略为辅的翻译方法,使得她的自译本始终与原文高度贴合,最终通过翻译活动中的语言转换过程来传达中国文化。
    • 孙绍翔
    • 摘要: 色彩是人们日常生活中无法避开的关键词汇,在五彩斑斓的世界里人们创造出更多的艺术作品和事物,也通过色彩传达出内心的情感与感受。在人类语言中,颜色词是十分重要的组成部分,不同文化的颜色词拥有不同的文化内涵,凝聚着一个民族的价值观念和思想。随着汉语热的掀起,越来越多的外国人投入到汉语的学习中,因此对外汉语也在发展中不断成熟,而由于不同国家文化背景不同,对于颜色的文化感知也不相同,这就要求对外汉语教学中对颜色词进行深入探讨,以提高跨文化交流的效率和准确性。
    • 沈茹; 王景昊
    • 摘要: 交际指人与人之间的交往,跨文化交际指具有不同文化背景的人进行人与人之间的交往活动。文化离不开语言,语言承载着文化,跨文化交际同样离不开语言的支持。词汇是语言的重要组成部分,颜色词是语言词汇中的一个重要类别。文化附加义指的是一个词所蕴含的文化信息。文章首先阐释了颜色词文化附加义的相关概念,接着以两类颜色词为例,说明了在跨文化交际中汉语国际教师了解并掌握颜色词文化附加义的重要性,最后从汉语国际教师的角度出发,提供了一些可行性的建议:提高教师的语言素质,提升跨文化交际能力;入乡问俗,入乡随俗;了解和改进交际风格与交际策略等。
    • 荣慧艳; 李书宁
    • 摘要: 《红楼梦》中大量出现的颜色词使得这部巨著具有了独特的美学价值,其中“红”系颜色词作为分化最为细致的词群,其所体现的颜色范畴与构词方式十分多样。文章拟将“红”系颜色词分为修饰服饰·织物、自然物·器物·建筑、人体三类,通过分析崔溶澈、高旼喜《红楼梦》韩译本中的“红”系颜色词翻译,探究译者在翻译时使用的翻译策略,指出误译之处并提出修改方案,或对《红楼梦》韩译本的修订有所帮助。
    • 艾尔怕提·阿肯木
    • 摘要: “绿”是汉语颜色中最基本的颜色词之一,其文化内涵随着社会和时代的发展而不断变化。该文从文学、服饰、饮食文化等几方面探索了“绿”的历史渊源,并对“绿”的贬义文化内涵和褒义文化内涵分别进行深度探析,发现“绿”具有独特的语言功能和博识的文化象征意义,以此帮助少数民族学生更好地了解“绿”的文化特征,促进跨文化交际的顺利进行。
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号