联想意义
联想意义的相关文献在1982年到2022年内共计631篇,主要集中在常用外国语、语言学、汉语
等领域,其中期刊论文630篇、会议论文1篇、专利文献486篇;相关期刊408种,包括青春岁月、浙江师范大学学报(社会科学版)、湖南大学学报(社会科学版)等;
相关会议1种,包括第18届世界翻译大会等;联想意义的相关文献由656位作者贡献,包括李静、杨元刚、赵巧云等。
联想意义
-研究学者
- 李静
- 杨元刚
- 赵巧云
- 刘峰
- 吴丽芳
- 孙莉莉
- 王燕
- 王红梅
- 赵小平
- 黎小秀
- 丁亚宏
- 于红
- 何玉兰
- 傅轶飞
- 兰冰
- 刘玉梅
- 吴富安
- 吴素英
- 周领顺
- 姚文振
- 孙水良
- 孟丽
- 宋玉瑛
- 宋铁琛
- 崔秀珍
- 张丽
- 张凌
- 张敏
- 张曼妮
- 曹军
- 李岩
- 李清源
- 杨喜昌
- 林雪微
- 柳福玲
- 梁钰
- 汪建伟
- 汪金凤
- 沈骑
- 滕建姣
- 潘乐
- 潘红
- 熊焱冰
- 燕宏伟
- 王建华
- 王美玲
- 王艳梅
- 王金玲
- 盛红梅
- 罗琼
-
-
沈虹
-
-
摘要:
小学语文“读后感式”看图作文教学,应引导学生进行针对性强而细致的观察,在主要画面情景、次要画面情景以及从画面与文字信息的对照中,推进学生认知矛盾冲突的产生、辨析与把握,形成正确的价值认知。在展开从漫画获得启示的思考中,从特定画面信息、相关媒介信息和联系生活实际中,自主建构漫画的主旨联想意义,从而提升学生的看图习作能力。
-
-
刘洋;
杨雪
-
-
摘要:
本文运用中西方文化语境下颜色词联想意义认知差异的理论,采用典型案例分析对比的方法,对两种文化在内涵意义、宗教信仰、心理因素等方面进行综合研究.通过分析中西方两种截然不同的民族文化体系,得出两种不同文化对颜色词的联想意义既有相同之处也有不同之处.研究表明中西方文化之间存在发展道路不同、心理因素不同、宗教信仰不同等差异,造成对颜色词联想意义产生认知不同.本文的主要目的是研究造成中英颜色词联想意义不同的原因.
-
-
朱丽丽
-
-
摘要:
动物在人类的发展史上扮演着十分重要的角色.中西方由于自身的民族差异性,在对待动物的情感以及联想意义上存在差异.在英汉互译过程中,应熟知中西方动物文化的差异,从而进行准确的翻译.该文通过对比英汉动物文化语言表达中的不同,列出了英汉互译中的几种翻译方法.
-
-
-
张健;
邓宏春
-
-
摘要:
“农家乐”一词的英译,不可望文生义,需分析词语的内涵及联想意义,并根据特定的语境,来寻找语义贴切的等值佳译。从广义来讲,“农家乐”是一种新兴的旅游休闲形式或经营方式,依据词语的构成以及内涵与联想意义来看,其英语表达首选agritainment和agritourism;从狭义来讲,“农家乐”又可指这类新兴休闲度假的经营场所,可根据具体语境灵活地译为agritaiment hotel/inn或agritourism center/resort。
-
-
刘主添
-
-
摘要:
中国古代诗歌是中国文化的瑰宝.古代诗歌鉴赏是高中语文教学的重点和难点.大部分学生的古诗阅读量小、古诗鉴赏能力比较低.学生读不懂诗,首先在于读不懂诗中的意象.针对这一问题,在诗歌教学中,笔者把探究诗中意象的联想意义作为教学的重难点,引导学生探究诗中意象的"言外之意".下面我将浅探中国古诗的特点,分析现今高中生古诗学习现状的原因,并以"长江"─这一古代诗歌中经常出现的意象为例,列出自己在实际教学中的方法,以期为古代诗歌教学尽微薄之力.
-
-
-
颜奇
-
-
摘要:
《牡丹亭》译本众多,但对于其第十回的篇目“惊梦”二字的翻译出现了偏差.从“惊”字的概念意义而言,“惊”为“受惊”;从联想意义而言,“惊”为“惊醒”.结合概念意义和联想意义才能准确理解“惊梦”之意并准确翻译.译者在进行文学翻译时,应仔细揣摩词语的含义.
-
-
-
-
-
-
- 大幸药品株式会社
- 公开公告日期:1998-11-04
-
摘要:
提供用于制作信息处理装置的基本的联想元件,能够实际地进行人等动物所进行的信息处理,具有m个输入端子和n个输出端子,并且把输入输出信号进行中继,当在不足m个输入端子上同时输入了第1输入信号时,仅从预先对应于各输入端子的特定输出端子输出与第1输入信号相同的信号,当在m个以上的输入端子上同时输入了第2输入信号以后的一段时间内,在不足m个输入端子上输入了第3输入信号时,从所有的输出端子输出与第3输入相同的输出信号。
-
-
-
-
-
-
-