您现在的位置: 首页> 研究主题> 多元系统

多元系统

多元系统的相关文献在1987年到2022年内共计160篇,主要集中在常用外国语、语言学、文学理论 等领域,其中期刊论文157篇、会议论文2篇、专利文献3726731篇;相关期刊127种,包括学术界、中国市场、湖南财政经济学院学报等; 相关会议2种,包括第一届西南建筑论坛、2002全国流体机械技术会议等;多元系统的相关文献由192位作者贡献,包括丁锋、倪力军、刁玉等。

多元系统—发文量

期刊论文>

论文:157 占比:0.00%

会议论文>

论文:2 占比:0.00%

专利文献>

论文:3726731 占比:100.00%

总计:3726890篇

多元系统—发文趋势图

多元系统

-研究学者

  • 丁锋
  • 倪力军
  • 刁玉
  • 刘明景
  • 单伟龙
  • 占良颖
  • 孙晓晨
  • 孙际惠
  • 张文杰
  • 张磊
  • 期刊论文
  • 会议论文
  • 专利文献

搜索

排序:

年份

期刊

    • 何浩祥; 程扬; 黄磊; 陈旺; 陈彦江
    • 摘要: 为了解决传统桥梁易损性分析只选取单一典型构件代表整体易损性而导致精度偏低问题,提出以连续梁桥为代表的桥梁可以视为由桥墩、桥台支座、桥墩支座等多个构件组成的三元串联体系,并采用墩端曲率或基于弹塑性耗能差率的损伤指数和支座位移来量化相应构件的损伤程度,进而进行构件易损性分析.引入多元Copula函数,在求出主要构件易损性的基础上,考虑各构件之间的相关性,构建相应的联合概率密度函数,从而建立求解三元构件系统地震易损性的方法.算例分析表明基于多元Copula函数的桥梁系统易损性能够更真实地表征桥梁整体的损伤特征和易损性,且能代替大量抽样分析,明显提高计算精度和效率.
    • 张进; 蒲睿
    • 摘要: 在“事件阐释学”视野下重新审视丝路审美文化,有助于走出以往研究中的“文本中心主义”和忽视丝绸之路“史前史”的误区,从而将“表征的丝绸之路”与“丝绸之路的表征”统一起来。事件论为我们从文本的、图像的、物质的、行为的等领域剖析丝路审美文化开拓了新的阐释空间,流动性、连通性、生成性始终贯穿其中。文本阐释学、图像阐释学、物质阐释学和行动阐释学彼此依存相互作用,辐辏于事件阐释学,形成一个“四方游戏圆环”和“多元系统”。丝路审美文化与“事件阐释学”的结合,是对西方事件理论的问题域转换和再语境化,同时也扩展和变革了我们的研究方法和阐释视野。
    • 王霏; 王斌
    • 摘要: 以色列学者伊塔马·埃文-佐哈尔于20世纪70年代初提出了多元系统理论.该理论的提出扩大了翻译研究的视野.2015年,《三体I》获得了"雨果奖",引起了全世界的关注,标志着中国科幻文学的一大进步,其自身也成为中国文艺作品成功走向海外的一个典范.本文从多元系统理论的视角出发,以《三体I》英译本The Three-Body Problem在美国的影响为例,探讨《三体I》为何能够成功走向海外.
    • 张素文
    • 摘要: 随着科技发展新的传播媒介不断涌现,互联网作为当代最具影响力的传播媒介之一,也自然推动着翻译领域的改革与创新,在新时代下探究日汉翻译是语言服务行业的需求,也是研究翻译领域学术的必经之路.从当代翻译理论中的多元系统翻译理论视角出发,通过中日文化异质性的分析,结合新形势下互联网翻译对日汉翻译的影响,以日汉政治演讲翻译(可视为官方文化)和网络流行语翻译(可视为"次文化")为实例,把当代翻译理论与现代翻译实践相结合,研究文化转向对翻译策略的选择.
    • 赵会珍; 王晓东
    • 摘要: 翻译研究具备跨学科属性,善于借鉴吸收其他人文社会学科知识.学科的融合交叉,推动了各种"转向"的出现.翻译研究领域中的两个系统论——多元系统论和社会系统论——的提出,对于推动翻译学科向前发展有着重要意义.多元系统论,引领翻译学研究从规范主义转向描述主义,开创出体系化的、面向译语系统的研究新路径;社会翻译学研究拓宽了翻译研究领域,同时也带来了更加理性的研究方法和更为辩证的思维模式,它们都在一定程度上推动了翻译研究的进展.本文就翻译研究领域的文化转向与社会转向下提出的两个系统论进行对比研究,着重分析这两个发展节点下提出的系统论的异同和对于翻译研究发展的意义.
    • 赵会珍; 王晓东
    • 摘要: 翻译研究具备跨学科属性,善于借鉴吸收其他人文社会学科知识。学科的融合交叉,推动了各种"转向"的出现。翻译研究领域中的两个系统论——多元系统论和社会系统论——的提出,对于推动翻译学科向前发展有着重要意义。多元系统论,引领翻译学研究从规范主义转向描述主义,开创出体系化的、面向译语系统的研究新路径;社会翻译学研究拓宽了翻译研究领域,同时也带来了更加理性的研究方法和更为辩证的思维模式,它们都在一定程度上推动了翻译研究的进展。本文就翻译研究领域的文化转向与社会转向下提出的两个系统论进行对比研究,着重分析这两个发展节点下提出的系统论的异同和对于翻译研究发展的意义。
    • 杨智涵; 王林
    • 摘要: 中国科幻文学外译传播长期滞缓,原因之一是部分译者在翻译和传播中忽视了译入国的文化系统,造成译本内部创造力与吸引力缺失.《三体》是近年来中国科幻外译传播最成功的案例之一,分析其在美国文学系统的传播与接受具有一定意义.多元系统论的"三组对立"能综合分析《三体》翻译之内部文本要素和外部传播层因素,并横向比较系列内作品,为科幻文学翻译传播实践与研究提供借鉴.
    • 张成瑞; 曾繁健
    • 摘要: 忠诚与背叛,不仅是一个翻译伦理的问题,也是翻译主体得到重视的体现。由于时代背景和语言差异等因素,大部分译者很难做到只择其一,文学翻译尤为如此。本文主要以多元系统论为视角,以莫言《红高粱》两个英译本为例,进而论证“愚笨的忠诚可能会导向叛逆,而巧妙的叛逆可能会体现忠诚”这一观点。
    • 李梓; 金露
    • 摘要: 随着《射雕英雄传》英译本的全球发行,武侠小说在海外再度掀起流行浪潮.文章从多元系统和接受美学视角出发,回顾以金庸作品为代表的武侠小说在亚洲及西方的不同境遇,分析武侠小说作为一种新兴文类在向西方译介过程中面临的机遇和挑战,进而探讨其文学地位、文类期待及命运走向,以期为武侠小说英译和东西方文化交流提供建议.
    • ZHANG Jin
    • 摘要: "丝路审美文化"广义上是指与丝路相关联、缘丝路而生发、因丝路而熔铸的,体现于物质、图像、文学、行为(活态)、创意等领域的现象和产品中的文化.在"丝绸之路"这个广袤深邃的历史地理空间中,审美文化的流通,构成了一个复杂宏大的"多元系统",穿梭渗透于人类文化的各个分支,正会通集聚为知识生产和资本分配的新场域,以其"歧感共通性""活态空间性""熔铸生成性""历史物质性""事件流动性"和"融通生产性"等属性特征,在民心相通、人文化成和人类命运共同体建构过程中发挥基础功能与枢纽作用."丝路审美文化"是美学研究对象,也是涵摄了世界观、思想理论、方法手段和价值准则的,能对对象进行重构和系统"深描"的研究范式.
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号