您现在的位置: 首页> 研究主题> 中国思想文化

中国思想文化

中国思想文化的相关文献在1984年到2022年内共计190篇,主要集中在中国哲学、世界各国文化与文化事业、社会科学丛书、文集、连续性出版物 等领域,其中期刊论文189篇、专利文献9737篇;相关期刊144种,包括党建、新华文摘、湖湘论坛等; 中国思想文化的相关文献由172位作者贡献,包括张伟、蛰泰、陈寒鸣等。

中国思想文化—发文量

期刊论文>

论文:189 占比:1.90%

专利文献>

论文:9737 占比:98.10%

总计:9926篇

中国思想文化—发文趋势图

中国思想文化

-研究学者

  • 张伟
  • 蛰泰
  • 陈寒鸣
  • 习近平
  • 刘岩
  • 张爱剑
  • 斯人
  • 汲红玲
  • 湛风
  • 谭汝为
  • 期刊论文
  • 专利文献

搜索

排序:

年份

    • 邹艳
    • 摘要: 湘江之滨,回雁峰下,衡阳曲兰镇湘西村的湘西草堂,是明末清初著名思想家、哲学家王夫之晚年闭门著书之所,始建于清朝康熙十四年(1675)。草堂正厅门额“船山祠”,两边悬挂一副王夫之自题的对联“六经责我开生面,七尺从天乞活埋”。这是王夫之对自己终生追求的写照,体现了这位伟大的思想家对中国思想文化的使命担当和高尚风骨。他用生命践行了这副对联的主旨,一生勤恳著述,集古今、融百家,建立了一个超越前人、博大精深的哲学思想体系,在中国思想文化史上矗立起一座巍峨的高峰。
    • 任大援
    • 摘要: 编辑完成这一期稿件,刚好进入了新的一年。如果要用一个字对新的一年做个愿景,我想用一个“通”字:从自然的层面看,面对汹涌而来的疫情,我们祈望能“天人通”,恢复人与自然的和谐;从人类社会的层面看,我们祈望“东西通”,由“各美其美”到“美美与共”,实现东西方文化的互鉴与交融。在这个过程中,“汉学”和“汉学研究”与有责焉。本期刊发的梅谦立(Thierry Meynard)、李玉良、罗莹等人的几篇文章,启发了我的上述思路。晚明来华的传教士根本想不到他们竟然成了早期的“汉学家”。正是他们,将中国古代的正统儒家思想典籍和其历史典籍翻译成西班牙文、拉丁文及欧洲其他文字,搬运到欧洲,成为中国思想文化在欧洲的代言人,结果使欧洲人瞠目:远东这个不识基督的民族,其历史开端竟早于耶稣诞生3000年!在这片古老而广袤的土地上,士农工商不仅各安其业,甚至是岁月静好。这激发了后来欧洲人的想象。
    • 摘要: 《孔学堂》(中国思想文化评论)以“立足当代弘扬中华文化,面向世界对话多元文明”为办刊宗旨,是全球第一份中英双语对译弘扬、传播中华优秀文化的学术杂志。2014年以来,杜维明、成中英、牟钟鉴、郭齐勇、吴光、张立文、俞荣根、周桂钿、宋志明、黄俊杰、冯达文等海内外硕儒,顾彬、安乐哲等国外著名中国学家,纷纷欣然为《孔学堂》杂志命笔赐稿。编辑部与来自中国外文局、北京外国语大学、中央编译局、中译出版社等翻译、研究机构的专家合作翻译,并聘请外籍专家审议英文稿件,组成杂志强大的英文编译团队。
    • 摘要: 《孔学堂》(中国思想文化评论)以“立足当代弘扬中华文化,面向世界对话多元文明”为办刊宗旨,是全球第一份中英双语对译弘扬、传播中华优秀文化的学术杂志。2014年以来,杜维明、成中英、牟钟鉴、郭齐勇、吴光、张立文、俞荣根、周桂钿、宋志明、黄俊杰、冯达文等海内外硕儒,顾彬、安乐哲等国外著名中国学家,紛紛欣然为《孔学堂》杂志命笔赐稿。编辑部与来自中国外文局、北京外国语大学、中央编译局、中译出版社等翻译、研究机构的专家合作翻译,并聘请外籍专家审议英文稿件,组成杂志强大的英文编译团队。
    • 摘要: 《孔学堂》(中国思想文化评论)以“立足当代弘扬中华文化,面向世界对话多元文明”为办刊宗旨,是全球第一份中英双语对译弘扬、传播中华优秀文化的学术杂志。2014年以来,杜维明、成中英、牟钟鉴、郭齐勇、吴光、张立文、俞荣根、周桂钿、宋志明、黄俊杰、冯达文等海内外硕儒,顾彬、安乐哲等国外著名中国学家,纷纷欣然为《孔学堂》杂志命笔赐稿。编辑部与来自中国外文局、北京外国语大学、中央编译局、中译出版社等翻译、研究机构的专家合作翻译,并聘请外籍专家审议英文稿件,组成杂志强大的英文编译团队。
    • 摘要: 《孔学堂》(中国思想文化评论)以"立足当代弘扬中华文化,面向世界对话多元文明"为办刊宗旨,是一份中英双语弘扬、传播中华优秀文化的学术杂志。2014年以来,杜维明、成中英、牟钟鉴、郭齐勇、吴光、张立文、俞荣根、周桂钿、宋志明、黄俊杰、冯达文等海内外硕僵,顾彬、安乐哲等国外著名中国学家﹐纷纷欣然为《孔学堂》亲志命笔赐稿。
    • 魏旭
    • 摘要: 从甲午战争后到20世纪20年代中期,张灏先生称这一时期为转型时代,这是中国思想文化承先启后的关键时期,思想知识的传播媒介和内容有了突破性巨变,逐步产生了栖身其中的新的社群媒体——现代知识分子。关于"知识分子",总体上是指靠某种专业知识谋生、具有强烈社会责任感的群体,在萨义德看来,重要的是"全身投注于批评意识"。这意味着现代知识分子批评政治,却未必以政治为业。
    • 宁稼雨
    • 摘要: 中国历史上有几位这样的帝王:他们不是以帝王身份显赫,却以擅长文化艺术闻名于世。或者说他们不是成功的帝王,却是成功的文人。其中的代表者,如李煜、赵佶等。但他们却都不是这种现象的先行者——其肇始者,正是那位被称为"清谈帝王"的东晋第八位皇帝司马昱。从司马昱到李煜、赵佶,构成了一个身为帝王却为士人文化所同化的系列。并非巧合的是,形成这个系列的历史时间背景,正是中国文化舞台从帝王文化转向士人文化的时期。他们诠释了以文化艺术为核心本体的中国士人文化,对中国人有着怎样的魔力——他们没有把自己尊贵的帝王地位放在心上,却醉心于成为中国思想文化艺术的中国士人文化粉丝大军中的一员。如果说柳永是"忍把浮名,换了浅斟低唱",那么这一系列中的帝王,则可谓"忍把帝王龙椅,换了文学艺术"。
    • 摘要: 《孔学堂》(中国思想文化评论)以“立足当代弘扬中华文化,面向世界对话多元文明”为办刊宗旨,是一份中英双语弘扬、传播中华优秀文化的学术杂志。2014年以来,杜维明、成中英、牟钟鉴、郭齐勇、吴光、张立文、俞荣根、周桂钿、宋志明、黄俊杰、冯达文等海内外硕儒,顾彬、安乐哲等国外著名中国学家,纷纷欣然为《孔学堂》杂志命笔赐稿。编辑部与来自中国外文局、北京外国语大学、中央编译局、中译出版社等翻译、研究机构的专家合作翻译,并聘请外籍专家审议英文稿件,组成杂志强大的英文编译团队。
    • 摘要: 《孔学堂》(中国思想文化评论)以"立足当代弘扬中华文化,面向世界对话多元文明"为办刊宗旨,是全球第一份中英双语对译弘扬、传播中华优秀文化的学术杂志。2014年以来,杜维明、成中英、牟钟鉴、郭齐勇、吴光、张立文、俞荣根、周桂钿、宋志明、黄俊杰、冯达文等海内外硕儒,顾彬、安乐哲等国外著名中国学家,纷纷欣然为《孔学堂》杂志命笔赐稿。编辑部与来自中国外文局、北京外国语大学、中央编译局、中译出版社等翻译、研究机构的专家合作翻译,并聘请外籍专家审议英文稿件,组成杂志强大的英文编译团队。
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号