标题翻译
标题翻译的相关文献在1985年到2022年内共计86篇,主要集中在常用外国语、语言学、信息与知识传播
等领域,其中期刊论文81篇、会议论文1篇、专利文献7953篇;相关期刊76种,包括政府法制、法国研究、现代交际等;
相关会议1种,包括第18届世界翻译大会等;标题翻译的相关文献由94位作者贡献,包括王晓燕、袁议娟、余春平等。
标题翻译
-研究学者
- 王晓燕
- 袁议娟
- 余春平
- 刘志宇
- 吴海波
- 周茂川
- 张建国
- 李雪芸
- 汪兴
- 石瑛
- 肖辛格
- 蔡云霞
- 陈宝祥
- 齐则优
- 严宁莲
- 何琼
- 余书敏
- 冶虹
- 刘云霞
- 刘福莲
- 刘立香
- 刘贞
- 刘金龙
- 厉艳
- 向莎莉
- 周以量
- 周嫱
- 周永模
- 周珊
- 周蕾
- 周远利
- 周领顺
- 周黎
- 唐伟胜
- 唐军
- 孙永泰
- 岳巍
- 左步雷
- 庞磊
- 张媛
- 戴慕蓉
- 戴莹
- 春日迟迟
- 曾光
- 朱大勇
- 朱璇璇
- 朱莹
- 李兵
- 李春英
- 李梦莹
-
-
厉艳
-
-
摘要:
新闻标题一直是以凝练、简洁等特征为主,经常被称之为整篇文章的精髓。为此,在对英语新闻进行翻译的时候,新闻标题翻译就显得特别重要,而本文则试着从文化差异、翻译方法等多方面着手来对英语新闻标题翻译进行了探讨。
-
-
朱璇璇
-
-
摘要:
校园新闻标题是校园新闻的眼睛,在校园新闻标题翻译实践中还存在许多问题。本文对校园新闻标题特点及标题翻译原则进行研究,同时结合具体的校园新闻标题翻译实践给出校园新闻标题翻译的策略,这对提升校园新闻标题翻译的准确性,更好地促进中外高校交流具有一定的实践意义。
-
-
汪兴
-
-
摘要:
作为文献引人注意的“招牌”,标题是文献成功传递信息和吸引读者的途径,而标题翻译更是关系到文献对外传播的有效性.为此,基于文本类型理论,选取石油行业国内SCI期刊中具有较强权威性和研究性的高引文献标题作为研究范例,分析石油类文献标题的中英文文本特点,探讨得出石油类文献标题在翻译时应该遵循语言简洁原则、信息忠实原则和逻辑明确清晰原则,可以作为石油类文献标题翻译的有效参考.
-
-
汪兴
-
-
摘要:
作为文献引人注意的“招牌”,标题是文献成功传递信息和吸引读者的途径,而标题翻译更是关系到文献对外传播的有效性。为此,基于文本类型理论,选取石油行业国内SCI期刊中具有较强权威性和研究性的高引文献标题作为研究范例,分析石油类文献标题的中英文文本特点,探讨得出石油类文献标题在翻译时应该遵循语言简洁原则、信息忠实原则和逻辑明确清晰原则,可以作为石油类文献标题翻译的有效参考。
-
-
齐则优;
刘志宇
-
-
摘要:
图像小说(graphic novel)是一种脱胎于漫画的视觉文本,具有图文结合的典型多模态特征,比常见的文字文本更不易为一般读者理解和接受,因此,在翻译引进时必须注意副文本的"门槛"作用.本文以图像小说《棕色的世界》作为个案,通过运用副文本标题功能理论对译者和出版社各自提出的标题翻译方案进行对比分析,最终指出译者应与出版机构必须沟通讨论,在理解正文本的基础上充分考虑读者的选择倾向和接受情况,以期得到既不背离原作又兼顾出版机构商业需求的理想标题.
-
-
齐则优;
刘志宇
-
-
摘要:
图像小说(graphic novel)是一种脱胎于漫画的视觉文本,具有图文结合的典型多模态特征,比常见的文字文本更不易为一般读者理解和接受,因此,在翻译引进时必须注意副文本的 "门槛"作用。本文以图像小说《棕色的世界》作为个案,通过运用副文本标题功能理论对译者和出版社各自提出的标题翻译方案进行对比分析,最终指出译者应与出版机构必须沟通讨论,在理解正文本的基础上充分考虑读者的选择倾向和接受情况,以期得到既不背离原作又兼顾出版机构商业需求的理想标题。
-
-
陈燕平
-
-
摘要:
模因与翻译都是复制和传播的过程,并且模因可以通过翻译来进行传播,因此,模因论有利于翻译和语言的发展。新闻标题标准与强势模因的特征高度契合,模因论指导下的新闻标题翻译,就是译者要在目的语文化中创造出强势译语模因。由此,将法语新闻标题翻译与强势模因结合,提出强势模因模仿、强势模因移植和强势模因创造三种翻译对策。
-
-
刘云霞;
陆鑫冲
-
-
摘要:
跨境电商成为当前最具活力的新的贸易业态,受到很多卖家的亲睐.企业需要研究跨境电商产品标题翻译中的文化因素,因此以亚马逊和淘宝平台服装标题为例,采用量性数据分析和个案研究的质性数据分析,找出标题翻译中存在的文化差异,从不同文化适应维度分析差异存在的原因并提出启示.
-
-
朱莹
-
-
摘要:
耶夫.维索尔伦提出的顺应论为翻译研究提供了新视角。本文以顺应论中的交际语境关系顺应维度为理论依据,以经济学人新闻标题汉译为研究对象,探究英语新闻标题汉译过程中的选择与顺应问题。结果表明,新闻标题的翻译对新闻的译介传播非常重要,译者应在顺应论的指导下多方面考虑,做出正确的翻译选择。
-