摘要:葛浩文被美国学者夏志清称为“公认的中国现代、当代文学之首席翻译家”,在译介中国现当代小说方面取得了令人瞩目的成就。近几年,国内研究葛浩文翻译技巧、翻译艺术的论文可以说并不少见,但是,比较而言,葛浩文翻译思想方面的研究明显不足。其实在译学思想方面,葛浩文并非乏善可陈。他是个多产的作者,他的翻译思想散见于他发表的论文、译者序、访谈录和散文当中,是他多年翻译实践基础上所形成的独到的翻译见解,不乏可圈可点之处,非常值得发掘与整理。本文通过对葛浩文发表的几篇论文进行分析和研究,挖掘、整理葛浩文翻译思想的具体内容,探讨这些翻译思想的价值和得失,相信对于更好地分析和理解葛氏的翻译活动和翻译实践具有非常重要的意义。