平行文本
平行文本的相关文献在2008年到2022年内共计221篇,主要集中在常用外国语、语言学、汉语
等领域,其中期刊论文207篇、会议论文1篇、专利文献36978篇;相关期刊141种,包括青春岁月、绍兴文理学院学报、文教资料等;
相关会议1种,包括第18届世界翻译大会等;平行文本的相关文献由240位作者贡献,包括李燕萍、张燕、王明笛等。
平行文本—发文量
专利文献>
论文:36978篇
占比:99.44%
总计:37186篇
平行文本
-研究学者
- 李燕萍
- 张燕
- 王明笛
- 左宇涛
- 龙明慧
- 吴帅
- 李扬扬
- 许吉良
- 谢柯
- 赵静倩
- 严玉婷
- 乔婕
- 付志宏
- 伍晨
- 何径舟
- 信贤卫
- 华燕
- 史耕山
- 吴越
- 周黎
- 唐颖
- 孔飞燕
- 张力
- 张双江
- 张晓玲
- 张玲华
- 张薪
- 张霞霖
- 晋丹
- 曾济民
- 朱莎
- 李家喻
- 李庆丰
- 李朋凯
- 李正
- 李炳炎
- 李蒙蒙
- 李金纾
- 杨凤
- 沈艺
- 王倩琪
- 白玉婷
- 石杨
- 许悦萌
- 谢晴韵
- 费檀
- 邵春美
- 郭佳丽
- 陈剑
- 陈唱
-
-
段海鹏
-
-
摘要:
随着全球经济和银行国际业务的快速发展,国内一些旅游城市的银行开始使用中英双语票据。然而,实际调查发现目前银行文本英译却存在不少错译、翻译不规范的问题。相比一般文本的翻译,银行文本的翻译更具专业性。该文以桂林银行的票据文本为案例,从语法规范、语用规范、国际规范三个层面探讨了基于平行文本比较模式的实用翻译策略。以期为银行文本的英译提供参考与借鉴。
-
-
李丹璇
-
-
摘要:
校训乃一校之魂,读来思之便可知其办学宗旨、育人理念、做事风范,是一所学校的气质所在,在潜移默化中引导并影响着全校师生,在国内外教育交流日益增多的今天,校训英译起着至关重要的作用.本文从文化传播视角出发,指出了中国大学校训英译时常出现的累赘有余、选词不当、中式思维、缺乏美感四方面问题,并提出参照平行文本、结合跨文化视角、兼顾美学特点等解决办法.
-
-
晋丹
-
-
摘要:
随着中国国力的增强,对外合作与交流日益扩大和深化,而近年来学术交流作为中国对外交流的一个重要组成部分,渐渐从高校扩展至中学层面.这一趋势促使区域内各窗口示范中学开始进行其中文网站英译工作,以增加自身宣传力度,促进对外交流与合作.该文选取在中国西南地区极具代表性的成都外国语学校与亚太地区顶级名校中国香港拔萃女书院的网站作为平行语料案例,系统对比和分析两者之间的差异,总结相关特性,为提升国内特别是西部地区的中学网站英译水平以及外宣水平提供可行的建议.
-
-
晋丹
-
-
摘要:
随着中国国力的增强,对外合作与交流日益扩大和深化,而近年来学术交流作为中国对外交流的一个重要组成部分,渐渐从高校扩展至中学层面。这一趋势促使区域内各窗口示范中学开始进行其中文网站英译工作,以增加自身宣传力度,促进对外交流与合作。该文选取在中国西南地区极具代表性的成都外国语学校与亚太地区顶级名校中国香港拔萃女书院的网站作为平行语料案例,系统对比和分析两者之间的差异,总结相关特性,为提升国内特别是西部地区的中学网站英译水平以及外宣水平提供可行的建议。
-
-
兰彤
-
-
摘要:
阅读是初中英语的重要组成部分,如何开展好英语阅读课的教学尤为重要。由于平行文本的各个文本之间没有衔接性,其教学难度要高于一般文本,需要引起教师的重视。教师应该关注平行文本的相关特点,采取一系列的教学设计,引导学生进行有效阅读。
-
-
张梅;
徐彦辉;
郭媛媛
-
-
摘要:
随着高等教育教学改革的进行,以及目前社会现状的要求,英语翻译教学也应做到线上与线下授课有机结合,灵活转换。线上教学与传统课堂相比,应更大地调动学生的自主能动性。在线上教学过程中有效使用平行文本,能够帮助学生提高翻译技能,突破以往只重视翻译技巧的限制。本文从翻译的线上教学中平行文本的应用,以及使用平行文本对提高学生翻译能力的优势方面,分析了平行文本在英语翻译线上授课中的价值。
-
-
李捷
-
-
摘要:
本文主要探讨含有城市名,省、自治区名,大区域名等多类汉语地域类高校名称的英译问题。基于英语译文与同类型英语原文系平行文本的设想,通过分析英美高校英语原名文本和国内高质量高校名称译文文本,确立了地域类高校英语名称的文本特征体系。对照这个体系,论文建议按照英语语用习惯来选择英译名;同时也对与行政区域名不一致的高校名称英译也进行了讨论,建议当行政区域名发生变动时,对应的地域名高校名称英译时要及时调整,以取得高效翻译效果。
-
-
张志全;
李炜祎;
牛晓茹;
张雪雨
-
-
摘要:
翻译作为语言互通和文化交流的媒介,在"一带一路"建设中发挥着举足轻重的作用."一带一路"背景下,中医药作为中国古代科学的瑰宝,要走向世界,在构建"人类命运共同体"中发挥重要作用,必须重视中医药品说明书的翻译质量问题.本研究采用个案研究法,首先分析连花清瘟胶囊说明书现有英译本存在的问题,提出在中医药术语层面,可综合采用异化、归化、异化加注、归化加注和异化归化并用的翻译策略;在句法层面,采用归化或交际翻译策略;在语篇层面,研读中医药品说明书相关的平行文本弥补专业知识和语言能力不足,有助于提升中医药品说明书的翻译质量.该研究旨在为中医药品说明书的对外翻译与传播提供借鉴,以促进中医药品的出口,提升中医药文化的传播效果.
-
-
李雪峰
-
-
摘要:
企业简介翻译是"商务英语翻译"课程中的重要章节。教学中,许多学生对企业简介翻译的认识局限在将中文简介直接翻译成英文的层面上,严重影响了翻译文本的质量及企业简介的实际外宣效果。本文从平行文本应用于企业简介翻译教学的可行性出发,试图探讨平行文本对比对企业简介翻译教学的启示,以帮助学生更好地掌握原语的表达习惯,达到更高的翻译水平,同时亦有益于增进中国企业简介的对外宣传效果。
-
-
张航
-
-
摘要:
由于非文学翻译的专业性与特殊性,此类翻译很难达到特定的标准.这样就使平行文本对于非文学翻译者来说就显得尤为重要.我们把平行文本作为译者的一个重要的参考标准来保质保量的完成规定的翻译任务.本文主要对平行文本进行分析,具体探讨平行文本在非文学翻译中的应用,以求更清晰完整地理解在非文学翻译中平行文本的具体作用.
-
-
-
-
- 南京邮电大学
- 公开公告日期:2021.09.14
-
摘要:
本发明提供一种非平行文本条件下基于VAE与身份特征向量(i‑vector)的多对多语音转换系统,在非平行语料条件下,基于变分自编码模型(Variational Autoencoding,VAE)实现语音转换,其中说话人的表征加入了说话人身份特征i‑vector,能够有效地提升转换后语音的个性相似度。本发明的优点包括三个方面:1)解除对平行文本的依赖,并且训练过程不需要任何对齐操作;2)可以将多个源‑目标说话人对的转换系统整合在一个转换模型中,即实现多对多转换;3)i‑vector特征的引入能够丰富说话人身份信息,从而有效提高转换语音的个性相似度,改善转换性能。
-
-
-
-
-
-
-
- 南京邮电大学
- 公开公告日期:2019-04-05
-
摘要:
本发明提供一种非平行文本条件下基于VAE与身份特征向量(i‑vector)的多对多语音转换系统,在非平行语料条件下,基于变分自编码模型(Variational Autoencoding,VAE)实现语音转换,其中说话人的表征加入了说话人身份特征i‑vector,能够有效地提升转换后语音的个性相似度。本发明的优点包括三个方面:1)解除对平行文本的依赖,并且训练过程不需要任何对齐操作;2)可以将多个源‑目标说话人对的转换系统整合在一个转换模型中,即实现多对多转换;3)i‑vector特征的引入能够丰富说话人身份信息,从而有效提高转换语音的个性相似度,改善转换性能。
-