基本颜色词
基本颜色词的相关文献在1988年到2022年内共计141篇,主要集中在常用外国语、语言学、汉语
等领域,其中期刊论文141篇、专利文献22166篇;相关期刊120种,包括青春岁月、湖南大学学报(社会科学版)、语文学刊(外语教育教学)等;
基本颜色词的相关文献由152位作者贡献,包括刘晓晖、莫毅德、那剑等。
基本颜色词—发文量
专利文献>
论文:22166篇
占比:99.37%
总计:22307篇
基本颜色词
-研究学者
- 刘晓晖
- 莫毅德
- 那剑
- 周丹
- 张利
- 朱笑菲
- 杨丽波
- 潘峰
- 王旭
- 王昆芳
- 田雨
- 解海江
- 陈建平
- 陈晓楠
- 雷英
- 马平
- 高怡
- Li Xiaoyu
- 丁佳
- 乔丽娟
- 何璐
- 余玉萍
- 余通文
- 傅玲芳
- 冯建文
- 冯百才
- 刘圣国1
- 刘增羽
- 刘晓群
- 刘蓓
- 刘迎春
- 刘钦
- 初源莉
- 卡玛洛娃·塔基亚娜
- 卡玛洛娃·塔基亚娜1
- 原军超
- 史秀菊
- 司马义·阿不都热依木
- 吐达洪·尼牙孜
- 吕华
- 吕师瑶
- 吴敏聪
- 吴玉璋
- 吴瑞明
- 周慧宁
- 周静静
- 唐良玉
- 娄博
- 孔秀祥
- 孟红莲
-
-
吕师瑶
-
-
摘要:
在对外汉语教学中,为帮助留学生深刻理解并正确运用基本颜色词,以国内外基本颜色词理论和新HSK词汇表为依据,选取“红、绿、黄、白、黑”作为研究对象,对5个基本颜色词所代表的文化内涵进行了分析,进而提出基本颜色词的对外汉语教学策略。颜色词在不同国家、民族代表着不同的文化内涵。对外汉语教师可以通过开展专题讲座、设置文化情景、注重文化对比、坚持教学重现、紧跟时代特色5种策略进行文化教学,以期更好地促进中华文化的传播。
-
-
谭雯
-
-
摘要:
颜色是人们对客观世界的视觉感知,而颜色词是人们在描述事物时经常使用的词汇。虽然人类对颜色的认知能力是一样的,但是由于地理环境、文化习俗等方面的诸多差异,英汉颜色词在文化内涵上存在差异。本文通过对比英汉基本颜色词,阐述英汉基本颜色词文化内涵的异同及其原因,旨在促进跨文化交流。
-
-
杨徐文
-
-
摘要:
每一种颜色背后都隐藏着深厚的文化内涵,反映着特定时期的历史文化。本文就红、黄、绿、黑、白五种基本颜色词的文化涵义进行对比分析,探究中缅两国基本颜色词文化涵义的异同之处,并从生理基础、认知方式和西方文化影响两方面探讨汉缅基本颜色词文化涵义相同的成因,从民族心理以及对外来文化吸收程度等两方面探讨汉缅基本颜色词文化涵义不同的成因。
-
-
王昆芳
-
-
摘要:
大量的颜色词存在于英汉两种语言中,颜色也是一种物质形态,它属于特殊的客观存在.颜色词的概念隐喻来自人们的认知经验,而人们所在的不同地域和不同文化造就了颜色词概念隐喻的相异.论文在莱科夫(Lakoff)和约翰逊(John-son)的概念隐喻理论之下,以"红""绿""白"三色为例,对英汉基本颜色词的概念隐喻进行对比分析,通过丰富的英汉语料,分析"红""绿""白"这三种基本颜色词在英汉语中的概念隐喻使用的异同,同时也分析了这些表达异同下的内在原因.研究发现,在以英汉"红""绿""白"为源域的概念隐喻中,所映射的目标域既有相同也有相异.此课题的研究具有重要意义,理论上来说,它对基本颜色词概念隐喻的目的域进行了详细的探究,实践上来说,对英汉颜色基本词的概念隐喻进行对比研究,能提高学习者跨文化交际能力,更深刻地理解颜色词的概念隐喻.
-
-
王昆芳
-
-
摘要:
大量的颜色词存在于英汉两种语言中,颜色也是一种物质形态,它属于特殊的客观存在。颜色词的概念隐喻来自人们的认知经验,而人们所在的不同地域和不同文化造就了颜色词概念隐喻的相异。论文在莱科夫(Lakoff)和约翰逊(Johnson)的概念隐喻理论之下,以“红”“绿”“白”三色为例,对英汉基本颜色词的概念隐喻进行对比分析,通过丰富的英汉语料,分析“红”“绿”“白”这三种基本颜色词在英汉语中的概念隐喻使用的异同,同时也分析了这些表达异同下的内在原因。研究发现,在以英汉“红”“绿”“白”为源域的概念隐喻中,所映射的目标域既有相同也有相异。此课题的研究具有重要意义,理论上来说,它对基本颜色词概念隐喻的目的域进行了详细的探究,实践上来说,对英汉颜色基本词的概念隐喻进行对比研究,能提高学习者跨文化交际能力,更深刻地理解颜色词的概念隐喻。
-
-
郭丽
-
-
摘要:
在Berlin和Kay (1969)提出“基本颜色词”这个概念以后,颜色词开始受到广泛关注和研究。本文主要通过语料库对现代汉语和日语中的基本颜色词的使用频率进行了统计,统计结果表明,现代汉语和日语中的基本颜色词的出现频次和Berlin和Kay (1969)所发现的颜色词的普遍认知结构有所不同。中文中的所有的颜色词的排列顺序是:绿 黑 白 红 蓝 黄 灰 粉红 紫 褐 橙。日语中的11个颜色词的排列顺序为:白い 黒い = 青い 赤い 緑色 灰色 黄色 桃色 橙色 褐色 紫色,而日语的颜色词有既存的和语和外来语之分,和语的使用频度越低,外来语的使用频度越高,受外来文化的影响越大。此外,中文和日语中传统的基本颜色词都存在派生形式,其中中文的ABB型叠词形式是最常见的。而日语基本颜色词的派生形式较少,使用频率较低。
-
-
-
-
马丹妮;
李瑛
-
-
摘要:
受到不同语言文化的影响,颜色词的意义与文化内涵有所不同,它反映了不同民族的习惯传统,透视出不同民族的文化心态。本文通过六种汉英基本颜色词的对比分析,阐述了色彩词语在汉英民族语言的文化差异,了解这些基本颜色词的文化差异,可以为我们在跨文化交际中提供帮助。
-
-
陈智平
-
-
摘要:
颜色不仅给日常生活带来了多种色彩,更丰富了语言表达,不同颜色因语言文化差异而被赋予多元的深层含义,学习西班牙语时须高度重视这类文化现象.以基本颜色词为切入点,本文将阿塞多编撰的2部西班牙语用法词典作为语料库,以准确把握其文化含义与感情基调从而进行有效的西译汉为目标,分析其中的常见特色表达与典型用法,探索西班牙语学习过程中针对文化含义词汇的学习策略与翻译策略.