高健
高健的相关文献在1955年到2022年内共计113篇,主要集中在绘画、经济计划与管理、中国文学
等领域,其中期刊论文83篇、专利文献30篇;相关期刊64种,包括决策探索、中国商人、现代工商等;
高健的相关文献由122位作者贡献,包括高健、于融正、何义进等。
高健
-研究学者
- 高健
- 于融正
- 何义进
- 刘广丰
- 刘波
- 卢枳伸
- 周群兰
- 夏进飞
- 官洪运
- 张慧
- 徐广洋
- 惠之
- 李云虹
- 秦建华
- 章文康
- 肖文轩
- 邱小益
- 阿成
- 陆莺
- 黄凯锋
- 丁瑶瑶
- 付荣
- 代效民
- 侯天明
- 傅中午
- 凌尚宏
- 凌绿茵
- 刘伟
- 刘兴(整理)
- 刘红丽
- 刘红丽1
- 刘高农
- 区沛仪
- 区沛仪1
- 叶梅魁
- 司春杰
- 吕圣君
- 吕林
- 吴良
- 周仕凭
- 周睿
- 周笃文
- 周篤文
- 唐和平
- 唐静
- 商中尧
- 夏凤芹
- 姚嵩1
- 孔祥仁
- 孟淑婷
-
-
-
-
摘要:
3月5日下午,正值全国“两会”召开和冬残奥会举办期间,黑龙江省鹤岗市副市长高健在市工信局、市科技局负责同志的陪同下,来到鹤岗无线电管理机构进行调研并检查指导工作。高健实地察看了鹤岗无线电管理机构监测主站机房、控制机房、监测设备室等,慰问了一线无线电安全保障值守人员,并现场召开调研座谈会与干部职工进行交流。座谈会上,高健详细了解鹤岗无线电管理机构近年来重点工作开展情况以及工作中存在的困难,并就无线电安全保障、5G建设协调、边境频率协调以及技术设施建设等进行了深入交流。
-
-
凌绿茵
-
-
摘要:
翻译具有社会属性,探索社会因素对翻译的影响和制约,有助于对翻译形成更为全面的认识。以布迪厄惯习理论为指导,高健《见闻札记》中译本为案例,分析高健的译者惯习形成,从文本选材、翻译思想和翻译策略三方面入手,探讨译者主体性的发挥,可以体现翻译的社会性质。
-
-
柴奕洋
-
-
摘要:
中华文化典籍外译对于推动我国优秀文化输出具有重要意义.目前,我国典籍英译研究相对滞后,针对性的译界理论研究较少.在译界众多的翻译理论中,高健的语性理论适用于还原文化语境,尤其适用于复写传统文化的典籍翻译.语性理论视阈下的协调论追求原语和译语的最佳融合模式,使译文得以与原作相媲美.该理论的应用主要集中于英译汉作品,而汉译英作品的翻译实践研究较少.笔者拟从语性理论的视角探析《庄子》英译,以期为中华文化典籍外译提供借鉴和参考.
-
-
宋晓艳1
-
-
摘要:
长江入海口,海天一线。苍穹下,水茫茫、苇莽莽。曾经的沧海已变为桑田,这里是中国第三大岛——崇明岛。改革开放40年,薪火相传,它孕育了一代又一代勤劳奋斗的崇明人,流传了一个又一个动人的创业故事。高健,上海水业绿化工程有限公司董事长,便是从这片土地上成长起来的企业家。从5亩苗木基地,50万元资产起家,发展到现在拥有1500亩l园林,1000亩生态旅游庄园;从一个普通的青年农民成长为园林企业的经营能手,用他的智慧和远见,在崇明世界级生态岛建设的舞台上书写着青春与辉煌。
-
-
-
-
区沛仪
-
-
摘要:
传统意义上的风格讨论大多基于直觉判断,主观性过强.刘宓庆等学者提出了翻译风格研究模型论,在以上的理论模型为参考,同时在翻译风格的非形式标记理论框架下,试探讨高健的理论思辨.
-
-
-
-
摘要:
《愈合期》北京长镜头文化发展有限公司摄制编剧:杜琎导演:任钊萱主要演员:赵多娜聂玫刘添月高健富家女张静雅几年前的肇事逃逸致人死亡事件,使得她心中的雾霾久久不能散去,于是她试图通过整形手术改头换面的方式逃避。但就在躺在手术台准备手术的时候,她终于良心发现,决定自首。
-
-
刘红丽
-
-
摘要:
近十几年来国内学者对高健翻译研究呈现不断增长的态势,有专著面世,也有越来越多的硕博士论文及期刊论文的陆续发表,且研究视角多样.然而,鲜有人关注高健译作中出现的大量注释等副文本内容.文章从副文本角度分析了高健的翻译观,以期进一步拓宽对高健翻译研究的研究范围,引起学界对高健译作中副文本内容的重视.
-
-
-
-
摘要:
微访问泡普洱新茶有讲究吗?@中国普洱茶网:新茶要泡的好是需要手艺的:1.第一次注水记得降温2.注水的时候,顺着边缘,不要惊扰茶叶;3.每一次注水间隔时间最好计时超过30秒;4.开盖开盖,千万不要吝啬你的脸,多给茶叶看看你。