缺省
缺省的相关文献在1993年到2022年内共计217篇,主要集中在常用外国语、自动化技术、计算机技术、语言学
等领域,其中期刊论文117篇、专利文献100篇;相关期刊98种,包括哈尔滨师范大学社会科学学报、井冈山大学学报(社会科学版)、统计研究等;
缺省的相关文献由311位作者贡献,包括王炳立、张焕欣、苏朝葵等。
缺省
-研究学者
- 王炳立
- 张焕欣
- 苏朝葵
- 赵鸿斌
- H·A·弗南德兹
- 刘学敏
- 郭曙纶
- G·N·哈蒙德
- T·胡尔塔
- 乐磊
- 乐赞
- 乔伟华
- 于琦
- 任玉鹏
- 兰保青
- 刘岚
- 刘志云
- 刘海涛
- 刘琛琛
- 刘琢
- 刘红侠
- 刘跃辛
- 单北林
- 吴世杰
- 吴剑斌
- 吴问付
- 周亮
- 周彦
- 周进怡
- 唐丽玲
- 唐涛
- 大原清孝
- 姚全珠
- 孙伟
- 孙涛
- 宋悦
- 宓鹏程
- 山田康一
- 岳淑珍
- 巴哈瑞·萨迪吉
- 张岚
- 张志政
- 张瑞萍
- 张睿琼
- 张秀春
- 张舒韬
- 张艳平
- 张莉
- 张靖东
- 张黎明
-
-
齐欣
-
-
摘要:
"经验法则"是指人们在生产、生活及科学实验中对客观外界的普遍现象与通常规律的理性感知.经验法则可以分为四类,其中只有自然规律和高度盖然性经验法则可以作为认定案件事实的依据.但因为经验法则的主观性和适用具体性的特点,司法实践面临经验法则的泛化和缺省两个极端状态.建议从完善相关法律规范、加强典型案例指导、贯彻新政公开等方面改善经验法则适用的现状,使其作用得到充分发挥.
-
-
-
-
严钦
-
-
摘要:
翻译领域对文化图式的研究侧重于文化图式缺省应对,较少有学者对译者在翻译过程中文化图式的构建方法和传递策略进行研究.以冰心《关于女人(中英对照版)》为例,立足文化图式理论视角,分析总结了译者在翻译过程中对不同文化背景下不同文化图式的构建和传递方法:图式对应则转换文字;图式缺省则补偿图式;图式冲突则注释补充或将之舍弃.
-
-
段丽
-
-
摘要:
探析文化图式及翻译之内涵,认为翻译与文化图式密不可分,翻译是文化图式的正确解码与编码,是文化图式的转换生成.进而以实例辨析翻译过程中存在的三种文化图式,即文化图式对应、文化图式冲突、文化图式缺省,以求有效达到翻译跨文化交流目的,实现异质文化的融合、共生.
-
-
孙玉萍;
陈清
-
-
摘要:
隐喻的认知是一个复杂的心理过程,产生概念隐喻的体验来源于社会与文化,隐喻中随处可见文化的烙印.对具有不同文化背景的跨文化交际者来说,隐喻的理解与其内在的文化图式息息相关.基于此,文章将重点探讨跨交际中,文化图式冲突和缺省时,实现隐喻认知理解的途径.
-
-
温南江
-
-
摘要:
一、以句子为单位,理清主谓宾的意识文言文是古人写下的文章,从"语言-言语"的角度来看,属于言语的范畴。言语包括属于过程性质的说和写,也包括属于结果性质的所说和所写,文言文就是所写,它是古人以笔写下的话。翻译文言文要以句子为单位,而不以字或者词为单位,为什么?岑运强说"句子以下的静态单位,……可属于语言范畴。它们是组成语言这个相对稳固的交际工具的内部结构模式。句子的模式属于语言范畴;句子的具体内容属于言语范畴。
-
-
沈莉娜
-
-
摘要:
基于二语习得理论,以对HSK动态作文语料库统计为基点,分析外国留学生习得汉语常用协同副词的特点,将外国人使用常用协同副词时的偏误概括为混用、过渡泛化、缺省、词语搭配不当四大类,对其产生的原因进行探讨,并提出相应的教学策略,以期有利于对外汉语教学.
-
-
陈倩
-
-
摘要:
就量词缺省造成的量词冗余现象进行分析,从量词修饰的名词,以及这类名词在量词缺省后发生的改变,词性变为工具量词,得出只有名词具有工具量词的属性,在省去前面的量词后,才会发生量词的冗余.然后对引导语义的动词进行分析,得出动词的特征.最后在转喻机制下整体看量词冗余现象,对量词的冗余有整体性的把握.
-
-
邵林
-
-
摘要:
一、为什么要研究邮票命名集邮,需要为各个不同品种的邮票命名。如果为了寄信而去邮局买邮票,只需要关注面值符合邮资,不需要了解邮票的具体名称,管它黑便士还是蓝便士,大龙还是小龙,中国鸟还是外国鸟,中国的哪一种鸟。