您现在的位置: 首页> 研究主题> 程抱一

程抱一

程抱一的相关文献在1982年到2022年内共计77篇,主要集中在中国文学、世界文学、文学理论 等领域,其中期刊论文76篇、会议论文1篇、专利文献17851篇;相关期刊56种,包括法国研究、南风窗、北方文学(中旬刊)等; 相关会议1种,包括中华美学精神高端论坛暨中华美学学会理事会等;程抱一的相关文献由60位作者贡献,包括牛竞凡、唐毅、蒋向艳等。

程抱一—发文量

期刊论文>

论文:76 占比:0.42%

会议论文>

论文:1 占比:0.01%

专利文献>

论文:17851 占比:99.57%

总计:17928篇

程抱一—发文趋势图

程抱一

-研究学者

  • 牛竞凡
  • 唐毅
  • 蒋向艳
  • 蒯佳
  • 余中先
  • 巫春峰
  • 张琰
  • 杨坚
  • 程平
  • 谢海燕
  • 期刊论文
  • 会议论文
  • 专利文献

搜索

排序:

年份

    • 胡丹丹
    • 摘要: 作为中法文化的“摆渡人”,程抱一为推动唐诗在法国的译介与接受做出了重要贡献。探究其唐诗法译实践,可以发现,他对翻译策略与方法的使用在很大程度上受到“三元论”思想的影响。本文立足虚实层、阴阳层和人地天层这三个层面,结合具体案例,剖析程抱一如何在这一思想的指导下,着力于将原诗的审美转化为译诗的审美,成功再现了唐诗的形式之美、音律之美和意境之美。
    • 周明萱
    • 摘要: 20世纪初,随着结构主义语言学的兴起,以语言间的相互转换为基础的翻译自然地被纳入语言学的研究领域。语言学是一门科学,尽管学界对这门科学在翻译研究中的应用仍有争议,但结构主义语言观还是不可阻挡地成为引领翻译哲学与翻译方法论研究的理论基础之一。同时,面对语言学翻译研究的困局,有学者开始思考,能否找到一个比语言学更深刻、更全面的系统来解决翻译理论研究中的留白呢?亨利·梅肖尼克(以下称梅肖尼克)找到的答案是诗学。诗学,作为关于作品价值与意蕴的理论,自然可以填补该领域的空白。
    • 封艳梅
    • 摘要: 海外华文文学自创生以来,就承载着超越文学层面的文化意义,是古今中外文化以某种文学方式对话、磨合、交融的结果.海外华人作家程抱一的长篇小说《天一言》就呈现着这一文化现象.在哲学层面上,小说以河流为隐喻,将西方的时间观念与中国文化中"道"的观念相会通,又将爱作为其三元理论的第三元,引向对永恒生命观的思考;在艺术上,天一对绘画艺术的追求和探索历程,生动地展示出中西方绘画艺术如何在主人公个体的心灵世界中磨合,生成其独特的艺术生命;在叙事上,小说吸收和借鉴了西方叙事传统,又氤氲着中国古典小说与古典诗词的意境,构筑出独具特色的审美空间.从某种程度上说,海外华文文学展现出中西方文化在多个层面上的共存与对话,在全球化语境和人类命运共同体层面,生成的多民族文化融合创新后的崭新形态.
    • 张琰
    • 摘要: "观看"是贯穿程抱一作品的重要行为,诗人一生从未停止投向世界探寻与还原的目光。在程抱一的话语体系中,观看导向一种美学、一种伦理和一种本体论的追问。研究程抱一诗歌与叙事作品中的观看行为是对人与自然、与他人、与死亡的共生关系的探讨,映照出诗人追求统一自我与完整此在的精神之旅。
    • 巫春峰
    • 摘要: 风景诗学在华裔诗人程抱一和法国诗人雅阁泰的诗歌中占据着极为重要的位置,它让二战后渴望打破文本主义枷锁、重建与感性世界纽带的诗人们觅得了重返本源之途.在现象学启示之下,两位诗人都将目光转向有血有肉的感官世界,而风景正是这类创作的典型代表.在与风景零距离的接触中,情感作为拉近诗人与世界的纽带使得主体成为世界不可或缺且亲密无间的一分子,抹除了主客二分的界限.这种知觉的存在思想源于可感之人与被感之物的共通性,与梅洛·庞蒂的"肉身"说互为映照,人之身体与物之肉身互相渗透,相融无间.两位诗人不仅关注风景可感可知的一面,还致力于揭示其不可见的另一维,从而凸显风景的浑融和不可知性,直至将遮蔽的终极本体在景外的敞亮之境中呈现出来.
    • 王嘉源
    • 摘要: 法国华裔作家程抱一致力于在写作中建立超越国别的文学观,寻找中西文化的交集和互补之处,并对其进行丰富和发展,创造出崭新文化境地.他的思想植根于道家理念等中国文化,亦受基督教、奥菲斯神话等西方思想影响,体现贯通中西特色."回归"这一主题在他三部小说中反复出现,既是主角的毕生追求,也寄托着其对宇宙、爱、灵魂等普世命题的深入思考.在程抱一小说中,回归理念源于中国道家"天道循环"宇宙观,亦超越地理含义,意味在精神上回到母胎、回到有女性和爱的地方,颇具宗教色彩.他还结合自身灵魂观,认为回归是变化和升华,是灵魂朝向更为理想的"大开"境界.通过对回归意识的独特阐释,程抱一展现了不同民族文化的精髓,借助对异质文化的体悟加强了对自身文化传统价值的把握,在省察贯通中西思想基础上开创全新哲学理念,体现对人类命运的终极之思.他笔下的"回归"因而呈现出"中国与海外"的文学新格局,是一种具备相互开放性的"回归".
    • 张琰
    • 摘要: "观看"是贯穿程抱一作品的重要行为,诗人一生从未停止投向世界探寻与还原的目光.在程抱一的话语体系中,观看导向一种美学、一种伦理和一种本体论的追问.研究程抱一诗歌与叙事作品中的观看行为是对人与自然、与他人、与死亡的共生关系的探讨,映照出诗人追求统一自我与完整此在的精神之旅.
    • 宋筱晶
    • 摘要: 唐诗,作为中国古典文学和传统文化的宝贵遗产,吸引着古今中外的文人、学者、译者.最早的唐诗法译本诞生于十九世纪的法国,开启了中国古诗研究的大门,之后陆续涌现了很多致力于研究或传播唐诗文化的中法译者.许渊冲,中国杰出的翻译家,在几十年的诗歌翻译实践中提炼出不少具有指导意义的翻译理论,其唐诗法译本堪称范本之作;程抱一,法兰西学院院士,以结构主义视角分析中国诗语言,其法译唐诗在法国学术界影响深远.虽然两位译者的翻译风格迥然不同,但都再现了唐诗的无限魅力,本文欲从生态翻译学角度对比许渊冲与程抱一的唐诗法译,研究译者的适应与选择.
    • 王钰禛
    • 摘要: 目前,国内对程抱一汉诗外译的研究较少且尚不够深入,但程抱一的诗学观和其翻译实践极具独特性,有着较高的学术价值。在《中国诗语言研究》一书中,程抱一以结构主义和符号分析学对唐诗进行了深入的分析并以其分析结果为指导完成了多首唐诗的法译工作,这使得程抱一在中国诗词外译的领域里取得了空前的成功。虽然程抱一的翻译策略中不乏值得学习之处,但他将结构主义、符号学和三元论相结合,在一定程度上导致了对唐诗的过度阐释,因此在借鉴之时,需要梳理其特殊而新颖的理论并发掘其中真正对诗词外译活动和理论有益的因素。
    • 陈静
    • 摘要: 程抱一的小说《天一言》呼应了他在画论《虚与实:中国画语言研究》中提出的以“虚”为核心构建的中国画语言的五层螺旋式结构:笔墨、阴阳、山水、人天和第五维度,重现了中国画气韵生动的美学空间.小说中的中国画元素首先体现在叙事与修辞上.程抱一从中国画家的视角出发,用简洁的笔触和氤氲的色彩,展现了阴阳对子作用下大自然以及人物灵魂微妙的色调变化.山水树石的拟人化处理使风景有了与人对话的权利,云雾作为冲虚在山水之间营造出虚实相参的中国画空间.主人公天一的地理行进路线与风景描写呈现了中国画以大观小的观看方式,天一与宇宙之间的共鸣使小说情景交融,产生了象外之象的神韵.其次从小说情节来看,天一为玉梅所作壁画的过程涵盖了“虚”的五个层面,壁画中的所有元素在激荡宇宙的冲虚之气作用下彼此连接沟通,形成一个有机整体,使经历过的时间转化为节奏化的、音乐化的空间,实现从过去到未来、未完成到完成的动态转化.
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号