您现在的位置: 首页> 研究主题> 《大正藏》

《大正藏》

《大正藏》的相关文献在1982年到2022年内共计223篇,主要集中在宗教、汉语、信息与知识传播 等领域,其中期刊论文221篇、会议论文2篇、专利文献105795篇;相关期刊86种,包括五台山研究、法音、佛学研究等; 相关会议2种,包括首届世界佛教论坛、中国医学气功学会2016年学术年会等;《大正藏》的相关文献由164位作者贡献,包括陈士强、于淑健、方立天等。

《大正藏》—发文量

期刊论文>

论文:221 占比:0.21%

会议论文>

论文:2 占比:0.00%

专利文献>

论文:105795 占比:99.79%

总计:106018篇

《大正藏》—发文趋势图

《大正藏》

-研究学者

  • 陈士强
  • 于淑健
  • 方立天
  • 王惠民
  • 方广锠
  • 贺世哲
  • 刘显
  • 彭金章
  • 李静杰
  • 殷光明
  • 期刊论文
  • 会议论文
  • 专利文献

搜索

排序:

年份

期刊

    • 刘征; 郑振峰
    • 摘要: 北齐响堂山石窟《维摩诘所说经》是已知年代最早的石刻版本,具有较高的版本学价值。以之与《大正藏》中相同篇目逐字进行比较,来看《大正藏》的文本变化。《大正藏》通行本发生的变化共79处,主要表现在词语改换、增减、倒文等,二者相较可以看到文本传承中语言的时代变化,解释性成分的增加,以及讹误疏漏。41处变化在《大正藏》所对校的诸多版本中与刻经相同,可见通过刻经与《大正藏》诸版本的对比,可以对文本变化的研究更加深入、对文本变化的时代判定更加确切。
    • 刘征; 郑振峰
    • 摘要: 北齐响堂山石窟刻有多个已知最早的长篇石刻佛经。文章通过刻经与刻版《大正新修大藏经》相同篇目的逐字对读,共找出87个不重复的用字差异,具体分为刻经使用借字39处,《大正新修大藏经》(通行本)使用借字31处,再有二者音译选字不同17处。通过对用字差异的分析与统计可以认识佛经用字的时代演变,挖掘北齐刻经的用字特点,校正刻版《大正新修大藏经》错误用字并疏通文意,再者可以反映北齐刻经与《大正新修大藏经》各版本间的传承关系。
    • 陈正正
    • 摘要: 汉文佛经中的疑难字考释工作还有许多可以推进的空间。利用《大正藏》异文材料与佛教音义互证,一方面利用佛经音义的注音释义信息考察佛经异文的相关情况,另一方面利用佛经异文的相关文本情况考订佛经音义的说解。进一步可以考订部分佛经文献中疑难俗字,为《汉语大字典》《汉语大词典》校补提供参考。文章以“嬲”“”“盋”“[酉典]”“■”“[至頁]”“■”“[月庸]”“[耳垂]”“[■]”等十个字为例进行考释。考订佛经异文,从汉字史与汉语史的背景下考察,为校订佛经文献做出贡献;同时,也可以为汉字学、训诂学、音义学研究提供基础材料。
    • 王安潮
    • 摘要: 文章通过对田青研究成果中所用汉文佛经音乐史料来源、研究方法、学术观念的辨析,意在管窥田先生研究佛教音乐的特色之处和突破之道,并与相关成果对比,从史料的视角而来管窥田先生在佛教音乐研究方面的学术优势、研究观念与方法,进而为佛乐研究相关方向的突破提供借鉴与参考.
    • 张钰婧
    • 摘要: 莲花象征了佛教的圣洁与佛法的神异,是佛经中具有代表性的意象。在《大正藏》中,莲花相比其他植物,出现的频率最高、含义最广,其意义主要体现为净土象征、修行譬喻以及原型内涵。莲花由普通植物成为佛教圣物,具有植物学与早期宗教的双重原因,这两方面因素影响了莲花在佛经中的意蕴以及在译经与流传过程中莲花形象的演变。
    • 吕冠南
    • 摘要: Shi Zongxiao was a famous monk in the Southern Song dynasty. He is not only an expert in Buddhism but also an author with many works to his credit. The Complete Works of Song Dynasties, which has collected his 20 articles, still has some omission. It is possible to find four lost articles from Da Zheng Zang and Wan Xu Zang. These articles can not only provide more specific materials for the study of Zongxiao' s Buddhist thoughts, but also supplement the shortcomings of The Complete Works of Song Dynasties, and they are worth compiling for reasons of the dual significance of ideological history and philology.%释宗晓为南宋高僧,不仅精于佛学,且著作等身.《全宋文》卷六四六四录其文一卷,凡二十篇,但仍有遗漏.通过《大正藏经》与《卍续藏经》,可以辑出《全宋文》失收的宗晓佚文四则,这既能为研究宗晓的佛学思想提供更具体的材料,亦可补《全宋文》之阙,兼具思想史与文献学的双层意义,值得加以辑存.
    • 邱冰
    • 摘要: 漢譯佛經文獻是傳世語料的重要組成部分,由於年代久遠,在傳抄過程中可能出現一些錯、衍、脱等文字)誤或者用語改動的情況,這在一定程度上會影響漢譯佛經文獻語料價值的充分挖掘。與一般的中土文獻不同,漢譯佛經文獻性質相對比較特殊,本文針對漢譯佛經的特殊性質,結合梵漢對勘材料,對《大正藏》本《佛所行贊》進行了校勘,在一定程度上有助於《大正藏》日後的修訂工作。
    • 張濤
    • 摘要: 一引言唐宋時期漢語對日語有巨大的影響,尤其在詞彙上,正如美國語言學家薩丕爾(Sapir)所説:"一種語言對另一種語言最簡單的影響是詞的‘借貸’。只要有文化借貸,就可能把有關的詞也借過來。"~①唐代來華日本人曾大量購買書籍,《大正藏》便收録了日僧空海、常曉、圓珍等的《請來目録》,他們把大量漢文佛典帶回日本.
    • 王子鑫; 張涌泉
    • 摘要: 《佛説諸經雜緣喻因由記》(以下簡稱"《因由記》")是根據佛經本生、因緣故事及某些佛經經疏改寫的用於僧人俗講的選集,《大正藏》不載。敦煌寫本《因由記》共收録了十一則故事。荒見泰史在《敦煌變文寫本的研究》(北京:中華書局,2010年)中根據每個故事開頭套語的不同寫法,指出這十一篇故事摘録自不同經典.
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号