冠词
冠词的相关文献在1980年到2022年内共计377篇,主要集中在常用外国语、教育、语言学
等领域,其中期刊论文376篇、专利文献1篇;相关期刊232种,包括英语学习辅导:高考指导版、语数外学习:初中版、英语辅导:初二年级等;
冠词的相关文献由371位作者贡献,包括李建高、周贞雄、李国勤等。
冠词
-研究学者
- 李建高
- 周贞雄
- 李国勤
- 梁小明
- 任民
- 吴安运
- 呼振璞
- 姜经志
- 居伟
- 巩清民
- 康传桂
- 张永春
- 文秋芳
- 本刊编辑部
- 朱叶秋
- 李丽
- 李光霞
- 李大忠
- 柯张璇
- 王婕妤
- 王建凤
- 祁世明
- 籍万杰
- 郭克晴
- 陈根花
- 陈梅
- 顾祖良
- 马拯
- 齐法鸿
- NEAL2
- Snape
- 丁楠
- 万钧
- 丛越
- 严崇德
- 严松
- 乐伟国
- 乔建珍
- 乔清彬
- 于建波
- 于秀英
- 于金荣
- 仇国玺
- 付婧
- 任一梦
- 何兰
- 余仲明
- 佟万忠
- 侯启会
- 侯美芹
-
-
高洁
-
-
摘要:
命题趋势,冠词是一种虚词,是名词的一种标志,不能独立担任任何句子成分,只能附着在名词上,帮助说明其词义。冠词的考查,往往集中于a和an的用法区别、定冠词的用法、不用冠词的情况、习惯用语中冠词的用法等几个方面。考查形式以单项选择为主,有时也会在完形填空、完成句子等类型的题目中出现。在学习过程中,不但要掌握不同类型的冠词的用法,还要注意习惯搭配中冠词的使用情况。
-
-
施咏梅
-
-
摘要:
我们一起读个有趣的故事,借故事温习一下冠词的用法。Last Tuesday was the first day of the school.However,when I woke up and looked out of the window,I noticed that there was a lot of snow outside.不填snow was so high that I couldn see my car.It was covered with snow.I got dressed,but I couldn find my boots.The boots were under the bed.[任务一]读一读故事的第一部分,判断冠词用得对吗?
-
-
韦焕干;
李旭平
-
-
摘要:
东兰壮语中读本调的ʔde:u^(52)属于基数词,读变调的ʔde:u^(11)属于不定冠词。两者都不能用于含有指示词等限定成分的DP结构。前者是因为在无显性数词的DP结构中已经存在一个占据Num位置的空数词DEU_(null),后者是因为DP结构中的指示词等限定成分已经占据D^(0)位置。此外,不定冠词ʔde:u^(11)对“概数/数词_(≥2)+量+名”结构的句法表现与语义解读有着重要影响。
-
-
徐营营
-
-
摘要:
为提高气象类科技论文摘要的翻译质量,促进知识传播、学术交流与合作,从《海洋气象学报》英文摘要编校工作实际出发,分析英译气象类科技论文英文摘要时常见的时态、语态、名词单复数、冠词用法等问题并提出相应策略,以期为广大气象科技工作者和编辑工作者撰写和编校英文摘要提供参考。
-
-
蔡巍伟
-
-
摘要:
在英语中,有些词组或短语形式相似,乍看似乎一词之差,但仔细品味和分析,其意义却大相径庭,稍不留意,极易出现语用错误。对此,笔者对一些仅差一个冠词而意义不同的词组进行了归纳,以期对同学们能有所帮助。一、定冠词the的有无定冠词the,常被用来限定某个特定的事物,其用法广泛,使用频率高。有些词组或短语,用或不用定冠词the,其含义截然不同。
-
-
朱新艳
-
-
摘要:
冠词在英语中使用频率非常高,有些名词前需要添加冠词,而有些名词前则不用冠词,这就致使许多同学对于何时需要"加冠"和"免冠"拿捏不准,导致运用错误。对此,笔者结合这一情况,就冠词的用法进行了分析,以期帮助同学们透彻理解和掌握。
-
-
-
刘艳
-
-
摘要:
形容词、副词的比较级和最高级是初中英语的重要知识点之一。然而在运用比较级和最高级时,许多同学对于在其前面要不要使用冠词把握不清。对此,笔者就比较级和最高级前冠词的使用方法进行了总结,以期能够对同学们有所帮助。
-
-
贺志宏
-
-
摘要:
在英语中,冠词是一种特殊的存在,没有特定含义,但其用法复杂.只有掌握冠词的使用方法,学习者的英语水平才会提高.英语学习者在学习冠词的过程中,存在一定的冠词误用现象,影响学习者英语水平的提高.因此,我们从冠词的省略误用、多余误用和错误使用三方面对冠词的误用情况进行分析,并且分别找出造成冠词误用的原因,给英语学习者提供可行的解决策略,帮助他们提高英语水平.
-
-
李亚鹏
-
-
摘要:
英汉两种语言间存在差异,其差异体现在词语、句法、文体、意象等方方面面.该文从词语对比上出发,探讨英语冠词的翻译.冠词是英语中独有的词类.冠词虽小,且数量有限,但使用频率极高,且作用不可小觑.因此在翻译时,译者需对其进行转换.一般而言,汉译英时,需增加必要的冠词;而英译汉时,则需酌情对冠词进行化解.该文将通过举例的方式,探讨英译汉中冠词的翻译.