应用语言学属于《中国图书分类法》中的三级类目,该分类相关的期刊文献有4601篇,会议文献有693篇,学位文献有1382篇等,应用语言学的主要作者有冯志伟、邱碧华、于欣丽,应用语言学的主要机构有全国科学技术名词审定委员会、南京师范大学、广东外语外贸大学等。
统计的文献类型来源于 期刊论文、 学位论文、 会议论文
1.[期刊]
从中国网络媒体主场外交活动英文报道看中国国家形象构建——以中国日报网上海合作组织青岛峰会报道为例
摘要: 本研究自建中国日报网上海合作组织青岛峰会英文报道语料库,探讨中国网络媒体主场外交活动英文报道对于中国国家形象构建的作用与影响。报道文本关键词分析表明,中国日报...
2.[期刊]
摘要: 笔者采用文献计量法与内容分析法,对国内公开发表的与计量语言学相关的期刊文献进行统计和分析,梳理了计量语言学在我国的发展路径及研究现状,进而总结出该领域的研究热...
3.[期刊]
摘要: 在中国文化走出去的战略背景下,以言语适应论为理论基础,通过问卷调查和访谈相结合的方法研究“00后”大学生对英汉语码转换、中国英语以及汉语的语言态度。研究表明,...
4.[期刊]
摘要: 分类词表研制是促进中医汉语教学发展的重要前提。基于现有中医汉语类教材、中医专业类教材、中医网站三大语料来源,建设中医汉语语料库;利用词语聚类算法和图式语义场理...
5.[期刊]
摘要: 神经机器翻译发展至今,已经成为目前应用最为广泛的机器翻译方法,其优秀的性能依赖于丰富的语料库和庞大的计算机算力。但通过此方法,在语料库稀缺或者数据算力达到一定...
6.[期刊]
摘要: 新疆拥有丰富的文化活动。本文从天山网中收集新疆文化新闻作为原始语料建立语料库,在进行中文分词和去停用词的预处理之后,对语料库进行词频统计,并制成了《天山网新疆...
7.[期刊]
摘要: 企业社会责任报告是石油企业与其利益相关者沟通的常规文体、是石油企业谋求组织合法性的重要工具,然而对其翻译的探讨却相当少见。本文基于翻译功能目的论与企业利益相关...
8.[期刊]
摘要: 具身语言认知认为,当理解句子时,人们自动模拟语言描述的运动、感知和情感内容,并对被描述的动作和物体的感知信息进行心理表征。人们在语言理解中也会模拟动作或事件的...
9.[期刊]
摘要: 知识组织研究为术语学带来新的理论要素,整合为面向专业词表尤其是术语词典检索性能研究的理论框架。文章通过文献综合法,聚焦知识检索这一知识组织的基本功能,探讨其定...
10.[期刊]
摘要: 实验班和对照班都采用过程写作教学模式,前者进行基于Peerceptiv的同伴反馈,后者进行基于句酷网的教师反馈。结果显示,实验班和对照班的写作成绩和内在写作动...
11.[期刊]
摘要: “二”和“两”的用法差异研究一直被学者关注,但以往大多是基于定性的研究,而针对特定领域的研究还不够深入。“二”和“两”在两个语料库的使用存在较大差异,法律语言...
12.[期刊]
摘要: 海洋考古术语研究是汇集海洋考古、语言研究的交叉领域,其术语体系的建构对推动海洋考古学科发展、促进“三大体系”建设、提升在国际学界话语权的价值不言而喻。文章采用...
13.[期刊]
摘要: 近年来,全球掀起了元宇宙的投资和创业热潮,同时元宇宙也成为学术研究热点。“元宇宙”概念的泛化和定义模糊给相关研究、学术交流和产业发展造成了障碍。文章以元宇宙的...
14.[期刊]
摘要: 新冠病毒疾病自发现以来,其术语名称不断发展完善,最终汉语名称确定为“2019冠状病毒病”,简称“新冠”,英语名称确定为Coronavirus Disease ...
15.[期刊]
摘要: 术语是折射人类思维进化的一面镜子。中国的科学思想发展呈阶段性特征——从古代科学到近代科学再到现代科学,每个阶段的术语状况都有所不同。中国独特的科学技术思想通过...
16.[期刊]
摘要: 文化术语是体现中华思想文化的重要载体,但因其历史性、抽象性及语境性等特点成为翻译的难点。数字媒介的发展为文化术语的传播提供了多元渠道,但模态的复杂性也为文化术...
17.[期刊]
摘要: 描述性术语在所有香氛术语中占有很大的比重,但描述性香氛术语的语义翻译存在很大的不确定性。文章通过对比单一语境下的同义术语和双语语境下的对等术语,总结了法汉描述...
18.[期刊]
摘要: 术语学是一门综合性的新兴学科。建设中国术语学学科,对于指导包括哲学社会科学在内的各学科领域,着力打造能反映中国特色社会主义伟大实践和理论创新、易于为国际社会所...
19.[期刊]
摘要: 外来词汇从西方土壤中移植到中国异域土壤的过程中,经历了二次命名、传播、变异、在汉语中固化或消失的发展历程。术语命名的对象是直接的,而二次命名对象是间接的,跨语...
1.[会议]
摘要: 篇章机器翻译的首要问题是确定翻译单位.基于汉语和英语的语言知识和英汉翻译的实践,本文提出面向篇章机器翻译的基本单位和复合单位的双层单位体系,讨论了这两种单位支...
2.[会议]
摘要: 本文选用鲁迅的33篇小说与冰心的50篇小说为语料,通过对小说文本篇幅长度、平均段落长度、句长分布、词汇丰富度、标点使用的统计分析,发现鲁迅的小说篇幅长度变化大...
3.[会议]
摘要: 复杂网络技术的发展为大数据时代的语言研究提供了新的视角.网络方法应用到语言研究的重要目的是探索语言网络的结构特征规律和功能演化规律.本文综述了以图论为基础的复...
4.[会议]
用语图分析揭示语言系统中的隐性规律——赢家通吃和赢多输少算法
摘要: 本文用“图”这一数学工具,通过定量分析来揭示语言系统中的隐性规律.设计了赢家通吃和赢多输少两种生成算法,将理想算法“步步竞争、择优而行”的博弈论思路贯彻到非理...
5.[会议]
摘要: 本文以金庸与古龙的小说作为语料,从计算风格学的角度考察二人的风格差异.对比了两人小说的文本从众性、句子破碎度,同时,使用文本聚类的方法对词和词类的N元文法,标...
6.[会议]
摘要: 英文中单词有大小写之分,如果使用不规范,会降低语句的可读性,甚至造成语义上的根本变化.当前的机器翻译处理流程一般先翻译生成小写的英文译文,再采用独立的大小写恢...
7.[会议]
摘要: 在蒙汉神经机器翻译任务中,由于语料稀少使得数据稀疏问题严重,极大影响了模型的翻译效果.本文对子字粒度切分技术在蒙汉神经机器翻译模型中的应用进行了研究.通过BP...
8.[会议]
摘要: 集成学习是一种联合多个学习器进行协同决策的机器学习方法,应用在机器翻译任务的推断过程中可以有效整合多个模型预测的概率分布,达到提升翻译系统的准确性的目的.虽然...
9.[会议]
摘要: 模型存储压缩旨在不改变模型性能的同时,大幅度降低神经网络中过多的模型参数带来的存储空间浪费.研究人员对于模型存储压缩方法的研究大多在计算机视觉任务上,缺乏对机...
10.[会议]
摘要: 近几年,随着智能语言技术不断的发展,不仅不同语种之间文本互译准确程度大幅提升,口语的实时互译已经出现.智能语言技术将减少跨语言交流的障碍,可为人们带来诸多方便...
11.[会议]
摘要: 多模机器翻译近年来成为研究热点之一.已有工作表明,融入图像视觉语义信息可以提升文本机器翻译模型的效果,已有工作多数将图片的整体视觉语义信息融入到翻译模型,而图...
12.[会议]
摘要: 神经机器翻译(NMT)模型通常具有庞大的参数量,例如Transformer在词表设为3万时有将近1亿的神经元,模型的参数量越大,模型越难优化且存储模型的资源需...
13.[会议]
摘要: 近年来,神经机器翻译(Neural machine translation,NMT)表现出极大的优越性,然而如何在翻译一个文档时考虑篇章上下文信息仍然是一个值...
14.[会议]
摘要: 机器翻译的目的是帮助语言不同的人克服语言障碍、实现跨语言自由沟通.为了促使像维吾尔语这样的小语种跟上现代化的脚步,本文尝试进行了汉语到维吾尔语(汉-维)的口语...
15.[会议]
摘要: 经验认知需要数据.技术手段发挥着重要的作用,可以决定哪些语言现象可作为科学数据使用,抑或影响语言数据的使用难易度.这一点在针对口语进行的众多研究中已得到了反复...
16.[会议]
摘要: 探讨了神经网络机器翻译中的结构信息的获取和利用,综合利用多层次的结构信息进行编码表示的方法,尝试兼顾对源端表示和目标端生成能力的提高,探索在翻译学习过程中综合...
17.[会议]
摘要: 通过缩小词表、蒸馏模型、单独训练解码过程等方法提高解码效率,利用图片中包含的信息帮助翻译结果生成,以句法信息融入编解码器为主,增强翻译中的结构信息。
18.[会议]
摘要: 针对传统基于短语的机器翻译中采用的精确匹配策略导致翻译出的短语存在稀疏性的问题,引入相似度解决翻译后短语的稀疏性问题.对此,文章首先结合机器翻译的原理进行分析...
19.[会议]
摘要: 随着近几年藏汉机器翻译研究逐渐升温,把握好藏汉机器翻译领域的正确研究方向显得尤为重要.本文介绍了机器翻译的产生及其发展历史,阐述了它的研究现状及难点,同时通过...
20.[会议]
摘要: 在知识和信息全球化社会,专业语言和术语管理成为任何交流、协作、翻译甚至电脑与机器联动之间必备的前提.本文详细介绍了国际术语联盟及其合作机构欧洲执业资格认证协会...
1.[学位]
摘要:
机器翻译是利用计算机技术实现源语言到目标语言的转换,是自然语言处理研究领域中最具挑战性的综合性前沿课题之一,有十分重要的研究和应用价值。
端到端神经...
2.[学位]
Beyond the Internet of Things中“V-er”名词的机器翻译译后编辑实践报告
摘要: 21世纪文化交流日益密切,翻译需求激增,推动了机器翻译(MT)发展。虽然机器极大地提高了翻译速度,但常常无法独立产出质量稳定的译本。如今机器翻译+译后编辑(M...
3.[学位]
摘要: 全球化背景下翻译需求的急剧增加及机器翻译译文质量的大幅提升使得机器翻译广泛应用于语言服务行业,成为应对全球性译员短缺的有效途径。尽管技术进步使得机器翻译系统能...
4.[学位]
译后编辑“四转换”——Machine Learning and Cognition in Enterprises汉译实践报告
摘要: 当今的人工智能时代,随着软件技术的发展以及语料库的丰富,有效的机器翻译可以节省翻译成本,提高翻译效率。因此机器翻译广泛应用于非文学领域。但是机器翻译往往质量欠...
5.[学位]
摘要: 翻译本身包容范围大、涉及内容广,人们对常见的词汇、语法等问题已有了不同程度的探讨,却往往忽略了少部分特殊、用法灵活且使用频率较高的语言结构——构式,而能从这个...
6.[学位]
摘要: 随着国际交流的日益频繁和中国一带一路战略的推进,机器翻译技术有效地缓解了不同国家和地区人民交流和沟通中的语言障碍。近年来,研究提高机器翻译系统输出译文质量的途...
7.[学位]
摘要: 在全球化的大背景下,世界各地之间的沟通日益频繁,翻译是人们克服语言障碍的最主要手段。然而翻译人员需要学习大量的语言、传统文化知识,人工翻译的成本较高,从而提出...
8.[学位]
摘要: 随着深度学习技术的发展,神经机器翻译已经取得超过其它翻译技术的效果,但仍存在很多问题。在神经机器翻译中训练语料有限,不可避免会产生数据稀疏问题。蒙汉平行语料贫...
9.[学位]
摘要: 近年来,随着人工智能领域的技术革新,机器翻译技术的研究步伐也不断向前迈进,神经机器翻译在蒙汉双语平行语料上取得了良好的效果。但是,由于蒙古文构词形态复杂,语料...
10.[学位]
摘要: 随着深度学习的快速发展,基于神经网络的蒙汉机器翻译质量也有很大改善。本文针对机器翻译技术,对蒙汉机器翻译展开研究。由于蒙汉双语平行语料资源相对匮乏,导致注意力...
11.[学位]
用顺应论分析外交语言中的语用模糊——以2009-2012年外交部例行记者会为例
摘要: 本论文主要用顺应论研究模糊语如何在外交语言中的应用。根据扎德(Zadeh)在1965年提的了模糊集合论(Fuzzy Sets Theory)中的理论分析指出,...