英汉语言
英汉语言的相关文献在1984年到2022年内共计467篇,主要集中在常用外国语、语言学、汉语
等领域,其中期刊论文466篇、会议论文1篇、专利文献13346篇;相关期刊313种,包括青春岁月、考试周刊、外语教学等;
相关会议1种,包括2008年认知语言学与修辞学国际研讨会等;英汉语言的相关文献由460位作者贡献,包括杨六兰、丁志斌、张远扬等。
英汉语言—发文量
专利文献>
论文:13346篇
占比:96.62%
总计:13813篇
英汉语言
-研究学者
- 杨六兰
- 丁志斌
- 张远扬
- 孙洁
- 张星霞
- 李燕
- 葛志宏
- 邵志洪
- 魏华
- 丁俊良
- 丁华良
- 严佳佳
- 代红
- 刘世华
- 刘佳莹
- 刘金龙
- 刘雪萍
- 向勇
- 吕雯霞
- 吴丽芳
- 周欢
- 周臻荣
- 周韦
- 唐素琴
- 张伟
- 张咪
- 张宏献
- 张曼
- 张曼妮
- 张璇
- 张肇春
- 徐慧
- 朱海兰
- 李佩虹
- 李红玲
- 李辉
- 李霞
- 梁丁丁
- 滕英霞
- 熊国芳
- 王丽晗
- 王寅
- 王超
- 章小荣
- 肖琳
- 范佳程
- 蒋樱
- 邓苡希
- 钟帆
- 闫晓莉
-
-
候娟妮
-
-
摘要:
在世界经济快速发展的背景下,全球化趋势不可逆转,为了能够进一步增进跨文化、跨民族的沟通与交流,最重要的就是通过语言翻译来实现彼此之间的良好合作。翻译作为全世界最普遍的一种活动,会对人们产生直接影响。在英语笔译中受到英汉语言特征差异的影响,很容易出现翻译错误。为了进一步分析两者之间的具体差异,为国际交流做出重大的贡献,要积极研究笔译过程的词汇、句子结构等相关特点,明确英语笔译的应用策略。
-
-
石子缘
-
-
摘要:
随着人类社会的不断发展,人们对动物习语也赋予了不同的情感,某些动物习语往往在不同文化中拥有特定的隐喻内涵。本文从动物习语的角度分析了英汉隐喻的对比与翻译,旨在帮助语言学习者更好地了解动物习语的隐喻和翻译策略,从中把握好英汉隐喻的重要性,更好地进行跨文化交际,促进中外文化交流。
-
-
张丽珍
-
-
摘要:
在世界经济贸易与科技交流逐渐加深的背景下,英语作为一门全球通用语言,在国际交流中的媒介作用日益突出;同时在我国各行各业积极对外寻求、开拓海外市场过程中,英汉语言之间的交流与碰撞也越来越频繁。针对专业领域的英语翻译发挥着重要的沟通桥梁作用。农业科技英语作为农业领域中的语言媒介,可有效推动我国农业领域中国际业务的开展,尤其面对我国持续旺盛的涉农行业发展需求,农业科技英语应用与翻译更是必不可少。因此,加强对农业科技英语翻译的理论与技巧研究具有重要的现实意义。
-
-
张咪
-
-
摘要:
形合与意合是英汉语言对比中最为明显的一个特征。近年来,随着中西方文化交流与融合的不断加深,人们对英汉语言形合和意合的关注度也越来越高。《背影》作为中国现代著名散文家朱自清先生具有代表性的一篇抒情散文,被不少译者译成了英文,尤其是外籍译者David Pollard对这部作品的英译本,更促进了中华文化的传播和中西文化的交流。本文以《背影》及其英译的对比分析为例,对英汉语言形合与意合进行比较研究,以期提高译者对英汉两种不同语言特征的了解与掌握。
-
-
张咪
-
-
摘要:
形合与意合是英汉语言对比中最为明显的一个特征.近年来,随着中西方文化交流与融合的不断加深,人们对英汉语言形合和意合的关注度也越来越高.《背影》作为中国现代著名散文家朱自清先生具有代表性的一篇抒情散文,被不少译者译成了英文,尤其是外籍译者David Pollard对这部作品的英译本,更促进了中华文化的传播和中西文化的交流.本文以《背影》及其英译的对比分析为例,对英汉语言形合与意合进行比较研究,以期提高译者对英汉两种不同语言特征的了解与掌握.
-
-
-
王瑜
-
-
摘要:
本文以英汉语文学作品中的句子作为语料,以莱考夫和约翰逊的概念隐喻为依据,对比分析英汉语中隐喻现象的相似之处.以前的文献多从跨文化的角度来分析英汉语中隐喻内涵意义的差异,而本文从另外一个角度来对比分析这两种语言在隐喻方面的相似性.隐喻的相似之处为进一步促进了两个民族之间的交流和理解打下基础,同时也有利于英语学习者欣赏国外的文学作品.
-
-
杨欣月
-
-
摘要:
新媒体时代弹幕作为一种新的视频评论形式在中国和日本掀起了潮流.弹幕文化从诞生到流行的过程非常迅速,现在已经成为大受欢迎的网络评论媒介之一.而英语国家并不像中日这样流行弹幕文化;这其中,涉及语言文字的差别以及文化之间的差异.该文主要以英语和汉语为例,分析语言文字之间的差异,浅析英文弹幕无法流行的原因.
-
-
-
-
李冀宏
- 《2008年认知语言学与修辞学国际研讨会》
| 2008年
-
摘要:
本文从认知的视角探讨英汉民族对色彩的认知和英汉色彩词的认知作用。文章指出,人们通过认知色彩创造出色彩词,色彩词形成后又具有认知作用,可借以表达其他事物的概念。文中以大量实例证明,英汉语言中的一些基本色彩词具有认知事物,表达概念的功用。
-
-
-
-
-
- 盛长平
- 公开公告日期:1999-06-23
-
摘要:
发明所属的技术领域:在纸类、塑料类印刷品和录音带、录像带、电脑软件、电影片、电视讲座、影视广告中,使外国语言、音标、汉语言、拼音同时出现的方法。发明需要解决的技术问题:发明需要解决的是外国语言、音标、汉语言、拼音不同时出现的方法,使学习者学习外国语言十分艰难的问题。发明的技术特征:外国语言、音标、汉语言、拼音同时出现。发明的用途:初学者能用外国语言写日记、作文。只要学会了音标拼音,学习者就对外国语言的音、形、义一见得知。学习效率比现有技术提高了几十倍,几百倍。
-
-
-
-
-
-