您现在的位置: 首页> 研究主题> 转译

转译

转译的相关文献在1982年到2023年内共计643篇,主要集中在常用外国语、建筑科学、语言学 等领域,其中期刊论文414篇、专利文献229篇;相关期刊307种,包括四川职业技术学院学报、海外英语(上)、时代文学等; 转译的相关文献由1005位作者贡献,包括周华、吴传信、张宝富等。

转译—发文量

期刊论文>

论文:414 占比:64.39%

专利文献>

论文:229 占比:35.61%

总计:643篇

转译—发文趋势图

转译

-研究学者

  • 周华
  • 吴传信
  • 张宝富
  • 张进
  • 徐步衡
  • 方涛
  • 李建华
  • 江辉
  • 汤金宽
  • 经继松
  • 期刊论文
  • 专利文献

搜索

排序:

年份

    • 闫郢
    • 摘要: 我国幼童传统服饰作为我国丰富的服饰文化遗产的重要组成部分,其款式丰富、色彩艳丽、工艺精湛,且具有良好的寓意,为现代产品设计师提供了大量的创作灵感和丰富的创作素材。文章通过苏北幼童传统服饰的款式造型、材料工艺、色彩纹样、装饰工艺等,分析幼童服饰元素的特点,并从历史和民俗的角度解读了传统儿童服饰的审美意义、民俗特色,进而探索苏北幼童传统服饰在现代产品设计中的转译与活化策略。
    • 王亦迪
    • 摘要: 本文以传统民居建造设计逻辑为基础,以“营造技艺”为桥梁,探索同类型传统民居的建造思路,提取现代建筑利用传统民居元素的转译手法,寻找以重塑传统民居建筑模式体系为出发点,遵循传统民居营造技艺现代转译的基本原则,为传统民居改造和建设提供思路,以现代手法增强传统民居的适应力。
    • 卢俊霖; 唐建; 邹瑞林
    • 摘要: 本文研究聚落转译建筑设计过程中的3个步骤——单元塑造、单元连接与结构整合,揭示了3个步骤在不同文化复兴目标下可以按照转译对象分为3个角度——形式符号转译、空间结构转译及哲学观念转译,总结了3个角度在文化层次表达上的递进关系,阐述了其与语言文本组织、转译差、转译感知方式、聚落研究不同层面的关系,以期为当代传统聚落转化设计提供参照。
    • 史晨; 蔡仲
    • 摘要: 法国科学哲学家米歇尔·塞尔是拉图尔的哲学导师,他的关系哲学是拉图尔拒斥现代性二分的非现代哲学的重要思想源头。不同于以往人与非人、自然与社会、科学与政治的截然二分,非现代哲学注重关联性,在统一与杂多、二分与综合中选择后者。实际上,非现代哲学就是一种关系哲学。塞尔这位学界普遍忽视的科学哲学家为拉图尔提供了诸多重要的灵感来源,拉图尔从塞尔那里继承了相似的时空观,直接借用了“转译”、“拟客体”等核心概念,在“人类世”等现实层面也与塞尔主张一致。梳理二人的异同有利于我们更深入地理解非现代哲学,进而为把握当下关联混杂的社会现状提供理论工具。
    • 何捷
    • 摘要: 出于对写作教学实质的认识偏差,一线教学中存在着“目标不明”“方向不清”“发力不当”等问题。在教学视域中能正确认识写作的实质,从写作核心素养的建构层面,发现“构思”先行的意义,理解写作过程“转译”的操作路径以及作后“完善”结果的真正价值,正是一线写作教学研究的当务之急,也是扭转写作教学困局的重要策略。
    • 苏潇雪
    • 摘要: 泉水聚落是指以泉水为核心的聚落,在丰富城市多样性方面有着重要的作用。以泉水聚落空间为代表,研究了济南泉水聚落空间中的叙事空间表现形式,明确了叙事空间的视角在泉水聚落保护与空间转译方法中的重要性,并进一步对利用叙事空间方法进行泉水聚落保护提出建议。
    • 赵乐意
    • 摘要: 高职院校近年来强调地方文化元素融入专业课程教学,课程体现地方特有文化,本文重点对视觉传达设计与制作专业“包装设计”课程中的无锡地方文化元素的实现路径进行分析研究,运用转译手法从作业内容与无锡当地文化元素衔接等方面进行探讨。深入挖掘地方文化元素,打造出具有无锡地方文化特色的包装设计作品。
    • 廖健; 黄佳; 贺溪; 莫尚剑
    • 摘要: 文化是人类文明发展与进步过程中的物质与精神产物,并在持续发展中不断更新与完善。在中国五千年文明历程中,创造了无数辉煌灿烂的文化瑰宝,而传统文化基因正是传统文化的本质内核,决定了文化系统的传承与变化。包装设计是在满足功能基础上的造物活动,并已成为传播国家、民族、企业文化的重要载体。基于此,文章围绕传统文化基因在品牌包装设计中的提取与应用策略展开了研究。
    • 何志荣
    • 摘要: 随着人工智能在广告中的应用,技术在广告活动中产生的效果日益凸显,人与非人的关系被进一步颠覆,非人在代理人转译下,成为行动的不可忽视力量,重构以行动实践为核心的广告智能传播伦理。基于对已有广告智能传播研究梳理,文章从传统广告时期技术作为一种工具,进一步以行动者网络理论作为方法论指导,反思传统广告本体,分析智能时代广告伦理主体如何被重构。文章进一步提出,伴随着强人工智能的到来,人的基本伦理依然是需要恪守的伦理原则,但从“行动者”微观实践视角出发是智能传播下广告伦理的问题起点和重构逻辑。
    • 国蕊; 陈鹏安
    • 摘要: 中国传统文学向来缺乏第一人称叙事,尤以主角叙事更为稀少。清末翻译小说兴起,第一人称作品被逐渐译入国内。面对陌生的叙事方法,近代译者在观照文学传统与探索新鲜模式之间进行了反复尝试。翻译家陈景韩成功地译入了我国第一部第一人称主角叙事小说《新蝶梦》。中译对底本存在诸多修改,而这些变异却不完全指向故事情节,而是与叙事视角紧密相关。考辨此翻译变化,可了解近代译者对第一人称主角叙事的理解认知,把握该类型叙事在中国流传与接受的初期样态,同时亦可窥探中国文学现代化转型的一个侧面。
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号