《虬髯客传》
《虬髯客传》的相关文献在1985年到2022年内共计79篇,主要集中在中国文学、常用外国语、语言学
等领域,其中期刊论文79篇、专利文献13040篇;相关期刊66种,包括现代领导、青春岁月、文史知识等;
《虬髯客传》的相关文献由77位作者贡献,包括安建军、康秦齐、张潮寒等。
《虬髯客传》—发文量
专利文献>
论文:13040篇
占比:99.40%
总计:13119篇
《虬髯客传》
-研究学者
- 安建军
- 康秦齐
- 张潮寒
- 李佳悦
- 李小龙
- 蒋明
- 邓子英
- 郭启宏
- 严振非
- 于均华
- 付洪伟
- 何求斌
- 凌子
- 刘志伟
- 卞孝萱
- 吕由
- 唐婉
- 孔留根
- 孙凯
- 宋良宏
- 常思礼
- 廖保平
- 张元
- 张向荣
- 张文利
- 张晓雪
- 张杨
- 徐世红
- 房芳
- 易茗
- 景玉芳
- 智宇晖
- 曾楚奇
- 朱琳
- 李国强
- 李庆西
- 李柳瑾
- 李琴
- 李瑞明
- 杜含秀
- 杨艳玲
- 林保淳
- 林冠夫
- 梁羽生
- 毛凤
- 汤朝菊
- 汤积庆
- 汪瑶
- 温庆新
- 温桃钰
-
-
汤朝菊;
吕由;
李琴
-
-
摘要:
功能派翻译观的目的论认为,目的法则是翻译的首选法则,即根据翻译目的决定翻译策略和方法。这个原则不仅适用于文学作品的文化负载词翻译,也可以用来评判翻译结果,阐释归化和异化的翻译策略和译者视角。通过对唐传奇小说《虬髯客传》的五个英译本中不同文化负载词比译分析发现,翻译目的不同因而翻译策略和方法有异,同时对翻译结果的评判也需要在翻译目的基础上,译者的归化异化策略和译者的不同视角也得到合理化解释。
-
-
赵晓芳
-
-
摘要:
《虬髯客传》作为一篇古典小说,故事情节奇特,人物形象生动,具有较高的艺术描写技巧,但同时也给翻译带来了挑战和难度。本文试图以周劲松译本为实例,从塑造人物、推动情节、丰富画面三个角度来鉴赏分析其译文中的句式多变典例,以期为后来的古典小说翻译带来启发和借鉴。
-
-
-
-
摘要:
唐传奇就是唐人文言小说。鲁迅先生评价其为“始有意为小说”,即唐代文人有意通过虚构故事、编造情节而形成的小说。相比于传统的诗文,唐传奇反映社会更加全面深刻,是唐代社会生活的一面镜子。唐传奇故事虽生动有趣,但因用文言写就,有一定阅读难度,需要采用通俗易懂、图文并茂的方式介绍给读者。语文出版社策划出版的《唐传奇故事》绘本,以鲁迅《唐宋传奇集》和张友鹤《唐宋传奇选》为母本,精选10个故事,分为两辑:《古镜记》《红线传》《南柯太守》《人面桃花》《东城老父》(第一辑);《聂隐娘传》《虬髯客传》《枕中记》《柳毅传》《白猿传》(第二辑)。
-
-
王艳
-
-
摘要:
《虬髯客传》是唐传奇名篇,在中国文学史上享有盛誉,此书故事情节跌宕起伏、叙事手法曲折婉转、人物形象丰满鲜活。该小说成功塑造了"风尘三侠"的形象,作者主要通过肖像描写、语言描写和动作描写等刻画了红拂女这一经典侠女形象。本文选取唐人侠客小说《虬髯客传》的三种译本作为研究对象,浅析作品对红拂女的形象塑造。
-
-
曾楚奇
-
-
摘要:
本文主要以唐传奇名篇小说《虬髯客传》的翻译实践为例,分析了该篇小说汉译英翻译过程中的对隐性逻辑连接的处理方式。汉语和英语在语言逻辑上的表达是有差异性的,汉语注重隐性连贯,而英语注重显性衔接。本文以唐传奇中的《虬髯客传》为蓝本,以译者个人的汉译英翻译作品为实践,以周劲松的《虬髯客传》译本为参考,结合韩礼德、胡壮麟等人的逻辑研究,对小说中的隐性逻辑关系进行解读,以及对翻译处理方式做出具体分析,进而对译者个人的翻译实践做出反思。
-
-
郭丽
-
-
摘要:
在中国古代小说史上,唐传奇是辉煌的一个篇章,它对后世小说的创工作产生了深远影响。从新文化运动以来,我国古典文学的译介工作从未停止过,二十世纪六十年代杨宪益与其妻戴乃迭共同合作,完成唐传奇中的名篇《虬髯客传》的翻译。七十年代,美国著名汉学家倪豪士(William H.Nienhauser)又对《虬髯客传》进行了重译,本文对杨宪益版本和倪豪士的《虬髯客传》英译本进行对比。作为拥有两种不同文化背景的译者,杨译本更能准确把握小说中的中国文化特色,在处理细节问题上更能以讲述故事的口吻向读者传达信息。而倪豪士通过对小说《虬髯客传》的翻译,向外国读者们展现了他对中国文化的专业性的研究。但就其在对小说故事性表述的把握上,倪豪士略显生疏。倪豪士更倾向于以注释的方式帮助读者理解全文,而忽略了读者的阅读兴趣,使得读者无法流畅的阅读和理解小说。
-
-
林保淳
-
-
摘要:
《虬髯客传》是唐人传奇中无论是写作技巧、主题意涵及思想内容都相当优秀的一篇作品,历来讨论、分析过的文章不胜枚举,但要如何才能读出其内中的要义、掌握其精髓,相对来说,就不是一般只概略地粗知其故事内容、人物形象而能够达成的了。在这篇《新读》中,本人将从几个虽属人皆所知,却又未必能综合观照的角度,作更进一步的理解及省思。
-
-
郝若阳
-
-
摘要:
相传为社光庭所作的《虬髯客传》,其中的剧情对话、人物行为,对游说艺术的运用比比皆是.而产生在小说之前的《鬼谷子》是先秦纵横家经典思想的精要,《虬髯客传》与《鬼谷子》均有政治目的表现,将《虬髯客传》的叙事情节与《鬼谷子》进行比较,不难发现,这篇唐传奇小说的叙事情节有多处对《鬼谷子》的游说艺术进行了实践.
-
-
-
郝若阳1
-
-
摘要:
相传为杜光庭所作的《虬髯客传》,其中的剧情对话、人物行为,对游说艺术的运用比比皆是。而产生在小说之前的《鬼谷子》是先秦纵横家经典思想的精要,《虬髯客传》与《鬼谷子》均有政治目的表现,将《虬髯客传》的叙事情节与《鬼谷子》进行比较,不难发现,这篇唐传奇小说的叙事情节有多处对《鬼谷子》的游说艺术进行了实践。