翻译意识
翻译意识的相关文献在2001年到2022年内共计67篇,主要集中在常用外国语、教育、语言学
等领域,其中期刊论文67篇、专利文献7743篇;相关期刊61种,包括学理论、成才之路、赤子等;
翻译意识的相关文献由78位作者贡献,包括刘丽艳、唐冰然、李连生等。
翻译意识
-研究学者
- 刘丽艳
- 唐冰然
- 李连生
- 潘玥
- 王阳
- 王颖君
- 白会娟
- 谢彩虹
- 郝玉荣
- 刘世荣
- 刘俊
- 刘悦明
- 刘晓康
- 刘晓鹏
- 刘江伟
- 刘琢
- 单德刚
- 吴可佳
- 周淑娟
- 娄康1
- 孙晓莉
- 孙薇娜
- 宋干锋
- 宋玉明
- 崔洋阳
- 廖嵘
- 张丽莉
- 张伯成
- 张莉
- 张雷
- 张静文
- 徐波
- 曹丽霞
- 曾右美
- 李双娟
- 李彦
- 李恩庆
- 李昕
- 李晓娟
- 李月棉
- 李永红
- 李永红1
- 武丹丹
- 殷秀珍
- 沈兴涛
- 温素美
- 熊宜春
- 熊辉
- 王建文
- 王林
-
-
张丽莉
-
-
摘要:
中国文学出版走出去要建立创作意识、翻译意识与出版传播意识之间的联动机制。成功推进文学出版走出去,出版集团应与作者、译者及海外出版机构紧密合作,将文学作品的创作、翻译与出版传播视为不可分割的整体,并努力建构其联动机制,从而促进中国文学翻译作品的海外接受。
-
-
王海妹
-
-
摘要:
梳理翻译教学的已有文献,分析在大学英语教学中培养学生的翻译意识,提高其翻译能力的重要性。概述“产出导向法”的内涵及其对英语教学的意义。以“产出导向法”为理论框架,结合教学实际,从分析学生译文入手,探讨如何将翻译教学融入大学英语教学,以提高学生的英汉互译能力,实现以译助教、以译促学的目的。研究发现,以“产出导向法”为理论框架,将翻译教学融入大学英语教学实践,既能帮助学生理解文本,又可以检测其理解能力和表达能力,培养其对两种文化差异的认识,提高其翻译意识。
-
-
龚好玲
-
-
摘要:
本文作者收集了陶渊明诗作的几个国内主要复译本并进行了深入的研究分析,发现当代大学生翻译认识较浅,主要在陶诗的典故翻译、直译、意译和各译本重要性上存在错误的认识,他们急需扭转这种错误的翻译意识.本论文旨在通过分析陶诗的几个译本的个别相关例子探讨如何帮助大学生实现在典故翻译、直译、意译和各译本重要性上的正确认识,并提出有效举措,提高大家对翻译策略、翻译方法、翻译效果和翻译态度等上的认识,更全面的翻译认识才能真正地提高大学生的翻译水平.
-
-
殷秀珍;
熊辉
-
-
摘要:
在2018年初发布的《外国语言文学类教学质量国家标准》(简称新国标)中,翻译课程被纳入专业核心课程,而传统的翻译课程教学效果不佳、学生翻译意识欠缺.文章针对这种情况,尝试基于对分课堂理念对翻译教学模式进行新的探索,重构、优化教学内容及体系,积极推进现代信息技术与对分课堂深度融合,优化课程考核,以期帮助培养学生的翻译意识.相应的教学实践表明基于对分课堂的翻译教学模式有助于学生翻译意识的培养.
-
-
李永红
-
-
摘要:
认知翻译学是建立在认知语言学和认知心理学的基础之上,以体验认知哲学为中心,是翻译研究的新转型和新模式,该文以认知翻译理论为导向,从翻译意识、跨文化交际意识、翻译策略能力,翻译转换能力以及生理-心理能力几个方面探讨本科翻译教学的具体操作方法,同时指出培养学生的翻译思维模式是翻译教学的主要任务.
-
-
李永红1
-
-
摘要:
认知翻译学是建立在认知语言学和认知心理学的基础之上,以体验认知哲学为中心,是翻译研究的新转型和新模式,该文以认知翻译理论为导向,从翻译意识、跨文化交际意识、翻译策略能力,翻译转换能力以及生理-心理能力几个方面探讨本科翻译教学的具体操作方法,同时指出培养学生的翻译思维模式是翻译教学的主要任务。
-
-
耿士江
-
-
摘要:
在初中物理图像题教学过程中,教师应该引导学生从图像本身进行分析,培养学生灵活运用图像进行解题的能力.教师应注重引导学生读取信息,总结题型技巧方法,培养学生翻译意识,从而提高学生对图像题的解题效率和解题能力.
-
-
刘琢
-
-
摘要:
翻译意识是翻译能力的重要体现,翻译在实质上是不同文化之间的交流,培养跨文化意识对于理解原文、创作译文意义重大.因此,翻译能力的培养应首先注重培养翻译意识.而译者只有不断通过培养自身的文化平等和文化理解的意识,提高文化移情能力,才能具备能够理解文化差异的翻译能力.
-
-
-
张雷
-
-
摘要:
对704名参加大学英语四、六级考试的考生进行问卷调查,通过统计分析的方法发现造成汉英逐字翻译的主要原因包括母语思维的强势,英语语料库缺失,中英句法差异理解缺乏以及英语文化背景知识不足.基于统计分析得出要让学生摒弃这种错误百出的翻译方法,英语教师应当从培养学生的翻译意识入手,夯实双语基础,重视语用功能,采用回文互译以及引入语篇视角等几方面加以努力.
-
-
-
-
-
-
- 魏强
- 公开公告日期:2002-12-25
-
摘要:
一种直译意译对照排版,电话语音朗读学习方法,其特征是在版面设计中,每个段落前有电话朗读代码(1),正文中有外文原文行(2),该行下面有中文直译行(3),将外文原文行(2)中的每个单词对应翻译,中文直译行(3)下面有中文意译行(4),后者将外文原文行(2)按原意译成中文。中文直译行(3)和中文意译行(4),用特殊颜色和字体印刷,读者可在阅读的同时用电话按电话朗读代码(1)听外文原文的朗读。使直译意译对照阅读,听力和口语训练同时进行,大大增加学习效果,
-
-
-
-
-