构词成分
构词成分的相关文献在1978年到2022年内共计139篇,主要集中在汉语、常用外国语、社会科学丛书、文集、连续性出版物
等领域,其中期刊论文139篇、专利文献28302篇;相关期刊82种,包括殷都学刊、吉林师范大学学报(人文社会科学版)、解放军外国语学院学报等;
构词成分的相关文献由122位作者贡献,包括曾泰元、榕培、吴念等。
构词成分—发文量
专利文献>
论文:28302篇
占比:99.51%
总计:28441篇
构词成分
-研究学者
- 曾泰元
- 榕培
- 吴念
- 黄凯
- 周殿龙
- 张素玲
- 李洪伟
- 王嘉玲
- 王宇翔
- D·O·朝克
- 丁方豪
- 丁桂英
- 买买提江·塔西土米尔
- 亓艳萍
- 仝国斌
- 侯一麟
- 傅远碧
- 冯卫华
- 刘丽
- 刘容
- 刘红梅
- 南小民
- 叶景烈
- 叶蕊
- 吉怀康
- 吕伦
- 吕枕甲
- 吴吉康
- 吴宏伟
- 周谨驯
- 周锡卿
- 唐淑娟
- 唐禹
- 嘉行
- 套格敦白乙拉
- 姚乃强
- 姜艳红
- 孔德明
- 孙也平
- 孟凯
- 孟建安
- 宋云霞
- 宋晖
- 崔崇德
- 庄初升
- 张伟
- 张剑波
- 张国
- 张应韬
- 张彩云
-
-
嘉行
-
-
摘要:
“连”与“联”的用法——谈“连”与“联”“连”与“联”都有连接、相接的意思。“连”可用作动词、副词、介词、名词;“联”只用作动词,作为缩略名称时是名词(如联盟、联邦)。二者作动词构词成分用,容易出现误用,如将“连接、连绵、连缀”错写作“联接、联绵、联缀”;将“联合、联结、联袂、联翩、联想”错写作“连合、连结、连袂、连翩、连想”。请看以下几例:(1)一个个合理分布的换乘枢纽相互联接。
-
-
套格敦白乙拉
-
-
摘要:
There are many kinds of word combining forms in Mongolian language. It is an urgent task for linguists to study the emergence,evolution and development of word formation elem ents. have not only a variety of variants, but also a strongability of forming words. By connecting different roots, they produce different meanings and enrich vocabulary. They come fromthe verb make dynamic in ancient Mongolian. After their emergence,have developed many variants whileinfluenced by the law of vowel harmony and phonetic combination in the evolution of language.
-
-
高如云
-
-
摘要:
汉字词构词成分的紧音化倾向除受其所处音韵环境影响之外,也受语义与功能等其他因素的制约。本文从其所处构词环境和自身语义功能作用的角度分析汉字构词成分的紧音化倾向。大体上,当第二构词成分为抽象名词,第一构词成分的自由度与第二构词成分的初声紧音化倾向呈正相关关系;当第二构词成分为具体名词时,其与第一构词成分在语义上联系性的内在或外在程度影响其紧音化倾向。紧音化倾向与自身语义功能的相关体现在自身语义功能的分化上,紧音化语音形态分担了语义功能分化出的那一部分。
-
-
-
张楠1
-
-
摘要:
日汉两语中都存在表示“动作-结果”的结果复合动词形式,但不同语言间的结果复合动词在构词成分及前后项结合形式上存在异同。第一,日语结果复合动词的构词成分必须为动词,而汉语结果复合动词的构词成分除了动词外,还包括部分形容词;第二,日语结果复合动词的后项动词不能为“非作格动词”,而汉语中则可以;第三,日语结果复合动词中存在“非宾格动词+及物动词”的结合形式,但汉语中不存在。本文认为,产生上述差异的原因主要在于日汉两语结果复合动词在CAUSE的存在方式以及自他形态标示上不同。
-
-
李洪伟
-
-
摘要:
西方医学在其历史发展中选择了希腊语与拉丁语这两种语言作为医学术语表达的载体,时至今日,尽管英语已成为医学通用语,希腊语与拉丁语构词成分仍然保持着活力与强大的生命力.究其原因,除了历史的选择之外还存在其他客观因素.希腊语与拉丁语构词成分强大的构词能力、语义的单一性是它们存在的客观基础,而英语语言对外来语的包容性则为其提供了不断生长壮大的土壤,使得希腊语与拉丁语为医学术语形成发挥了重要作用.
-
-
张楠
-
-
摘要:
日汉两语中都存在表示"动作-结果"的结果复合动词形式,但不同语言间的结果复合动词在构词成分及前后项结合形式上存在异同.第一,日语结果复合动词的构词成分必须为动词,而汉语结果复合动词的构词成分除了动词外,还包括部分形容词;第二,日语结果复合动词的后项动词不能为"非作格动词",而汉语中则可以;第三,日语结果复合动词中存在"非宾格动词+及物动词"的结合形式,但汉语中不存在.本文认为,产生上述差异的原因主要在于日汉两语结果复合动词在CAUSE的存在方式以及自他形态标示上不同.
-
-
张应韬;
钟慧君;
黄启伦
-
-
摘要:
分析成语构词成分,以其中的主谓宾状等语言成分为载体,结合创意设计的方法程序,为楚文化产品设计的应用发挥了借鉴与探讨作用.分析成语的构词法,结合产品设计的头脑风暴,思维导图,体验研究、材料工艺等设计方法,剖析了成语背后的深层次设计内涵,进而研究了构词成分在文化产品设计中的应用.研究结果分析了成语的语言成分,结合产品设计方法,提供了新的文化产品设计的方向.分析构词法,挖掘深层次内涵,应用于产品设计之中,能够提高文化内涵在设计中的高度抽象转化,从而提高设计应用的深度性,为未来文化产品设计的应用提供了一定方法.
-
-
-
王嘉玲
-
-
摘要:
在太原方言中,带“圪[k(e)?]”的词语及其变式广泛存在, “圪”的构词形式繁杂, “圪”的运用是太原方言最突出的特征之一.通过对太原方言中含“圪”字的结构以及在“圪A”结构的基础上衍生的各种变式分类进行周遍的描写,发现“圪”作为词缀,无论在词义上还是在结构上都不断地弱化,甚至完全虚化. “圪”字经历了由表义的有效“构词成分到”不表义的无效构词成分这一虚化过程.可见, “圪”在太原方言中具有极高的构词类化性与能产性.