首页> 外文OA文献 >Quantifying Phraseological Style in Two Modern Chinese Versions of Don Quijote
【2h】

Quantifying Phraseological Style in Two Modern Chinese Versions of Don Quijote

机译:唐吉诃德两个现代汉译本中的词汇风格量化

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Quantifying style, or stylometry, has always been one of the oldest traditions in Western literary studies. It seems, however, that such a well-explored and long-standing scientific methodology has been rarely applied to translations, as opposed to original literary texts. The present paper, which focuses on the stylistic use of phraseology in two contemporary Chinese versions of Cervantes’ Don Quijote, shall endeavour to address the two current problems in corpus-based translation stylistics, i.e., the lack of debate on the question of semantically-rich linguistic units in quantifying style of translations, and the need for testing the use of methods and techniques adapted from corpus statistics in detecting stylistic traits in translations. It is hoped that this study, which aims at expanding the current methodological framework for translation stylistics, will help in the development of this growing area of research in Translation Studies.
机译:量化风格或风格一直是西方文学研究中最古老的传统之一。但是,与原始的文学文本相比,这种经过充分探索和长期存在的科学方法似乎很少应用于翻译。本文着眼于塞万提斯的《唐·吉jo德》的两个当代中文译本中的措词风格运用,将努力解决基于语料库的翻译文体学当前存在的两个问题,即缺乏对语义学问题的辩论。丰富的语言单位来量化翻译风格,并且需要测试使用从语料库统计中改编的方法和技术来检测翻译的文体特征。希望这项旨在扩大当前翻译文体学方法框架的研究将有助于翻译研究这一增长领域的发展。

著录项

  • 作者

    Ji Meng;

  • 作者单位
  • 年度 2008
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号