首页> 中文期刊> 《当代旅游》 >从信达雅看四字词组的英译——以 2018 年政府工作报告为例

从信达雅看四字词组的英译——以 2018 年政府工作报告为例

         

摘要

四字词组是体现中华民族语言特色的标志之一,别称四字格。作为“华文所独”,其言简意赅、整齐匀称、朗朗上口的语言特点使其在汉语中得到广泛的应用。但中英语言句式差异明显,英文中基本不存在四字格的形式,所以四字词组的翻译研究愈显重要。本文只研究非固定结构四字词组的英译。以 “信达雅”三原则作为理论基础,对 2018 年政府工作报告中四字词组的英译本进行分析,希望对以后四字词组的翻译实践提供指导。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号