首页> 中文期刊>海外英语(上) >从翻译目的论分析《浮生六记》林语堂译本——以'取'字的翻译为例

从翻译目的论分析《浮生六记》林语堂译本——以'取'字的翻译为例

     

摘要

翻译目的论指出,翻译过程中最主要的因素是翻译行为的目的.该文参照"取"字的翻译,考虑读者的反应,译者的身份和原作的地位.发现林语堂译文的目的是满足西方读者的需求,促进中学西传.围绕这一目的,译者采取意译为主的翻译方法,使译文符合译入语习惯,使读者关注文章意义和文化内涵.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号