首页> 中文期刊> 《金陵神学志》 >翻译家理雅各

翻译家理雅各

         

摘要

苏格兰传教士理雅各(James Legge1815—1897),遍译中国的四书五经及若干重要典籍,开启英语世界认识中国文化精华的通路,增进了中西文化间的了解与交流。理雅各认为孔子是"中国人的代表"所以第一步要研究的学门就是儒家,而第一部要翻译的经典就是论语。理氏所译的整套《中国经典》(The Chinese Classics),内容如下:第一卷:《论语》、《大学》、《中庸》(1861年出版);第二卷《孟子》(1861年出版);第三卷《书经》(1865年出版);第四卷《诗经》,(1871年出版);第五卷《春秋左氏传》(1872年出版)。在《易经》(1882年)与《礼记》(1885年)出版后,整个"四书五经"的英译工作已告完成。前后历时二十余年,始终应聘助译的中国学者为王韬。王韬是清末政论家,

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号