首页> 外文期刊>民族翻译 >理雅各《诗经·国风》译本附翻译策略分析
【24h】

理雅各《诗经·国风》译本附翻译策略分析

机译:理雅各《诗经·国风》译本附翻译策略分析

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

由理雅各翻译出版的史上首个《诗经》英文译本,对于《诗经》以至中华传统文化的传播具有深远的意义,值得深入研究。在该译本中,附翻译策略应用广泛。本文根据附翻译策略分类,归纳整理了理雅各《诗经·国风》英译本中的各种附翻译策略,并尝试就该译本为依托,发现更多附翻译策略,以期能为《诗经》翻译、古诗英译乃至中国文化"走出去"助力。
机译:由理雅各翻译出版的史上首个《诗经》英文译本,对于《诗经》以至中华传统文化的传播具有深远的意义,值得深入研究。在该译本中,附翻译策略应用广泛。本文根据附翻译策略分类,归纳整理了理雅各《诗经·国风》英译本中的各种附翻译策略,并尝试就该译本为依托,发现更多附翻译策略,以期能为《诗经》翻译、古诗英译乃至中国文化"走出去"助力。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号