首页> 中文期刊> 《芒种:下半月 》 >试论萨克雷《名利场》译本中模糊语言的翻译策略

试论萨克雷《名利场》译本中模糊语言的翻译策略

         

摘要

模糊性是世界上大多数语言的基本属性之一,中、英文中都有大量的模糊语言的存在。作为一种弹性语言,模糊语言比那些直白、准确的词句更具灵活性和概括性。在英语文学作品的翻译中,模糊语言翻译的恰当与否是评价一个译本优劣的重要环节。本文以英国小说家萨克雷的《名利场》为研究对象,重点研究其中模糊语言的翻译,并对不同中译本在不同翻译策略下产生的结果进行比较与分析,以期为相关翻译工作提供有价值的参考。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号