您现在的位置: 首页> 研究主题> 模糊语言

模糊语言

模糊语言的相关文献在1980年到2022年内共计1791篇,主要集中在语言学、常用外国语、汉语 等领域,其中期刊论文1769篇、会议论文12篇、专利文献23664篇;相关期刊933种,包括青春岁月、商场现代化、文教资料等; 相关会议12种,包括第十四届全国科技翻译研讨会、第七届全国语言文字应用学术研讨会、第九届全国国际商务英语研讨会等;模糊语言的相关文献由1765位作者贡献,包括赵云利、范武邱、杜碧辉等。

模糊语言—发文量

期刊论文>

论文:1769 占比:6.95%

会议论文>

论文:12 占比:0.05%

专利文献>

论文:23664 占比:93.00%

总计:25445篇

模糊语言—发文趋势图

模糊语言

-研究学者

  • 赵云利
  • 范武邱
  • 杜碧辉
  • 黎千驹
  • 彭娟
  • 周树江
  • 周灵
  • 康响英
  • 李学晋
  • 杨扬
  • 期刊论文
  • 会议论文
  • 专利文献

搜索

排序:

年份

    • 孟广聪
    • 摘要: 古诗作为中国文化的珍贵遗产之一,体现了中国文化的魅力。在全球化大背景下如何使用模糊语言翻译好古诗,如何在传递原诗的朦胧美和模糊内涵的同时更好地传递原诗的意境,是译者不可回避的问题。为此,文章从模糊语言的概念和功能入手,分析古诗的特点,提出中国古诗中模糊性翻译的处理策略,把古诗这笔珍贵的文学财富呈现给全世界,展示我们的文化自信。
    • 郝晓俊
    • 摘要: 文章主要采用案例分析法、要素对比法、列举研究法等研究方法,对英语新闻中模糊语言的语用特征进行全面分析,得出模糊语言在英语新闻中具备提高新闻内容的信息含量、有效概括新闻发生的背景与要素、避免详述新闻细节引发争议、提升新闻报道效率、满足新闻受众与读者的心理需求、有效规避敏感信息等关键功能与价值的结论,结合当下新媒体发展的趋势,提出顺应读者需求、丰富模糊语言的语料内容、确保模糊语言的时效性与真实性、遵循模糊语言准则的应用要求等建议,旨在提升和优化新闻媒体英语新闻报道中模糊语言的应用水准及应用效果,为新闻媒体适应全球化的发展趋势提供支持。
    • 潘春燕
    • 摘要: 汽车销售文案写作多在汽车销售流程中的邀约、商谈、宣传、说明等一系列销售话术语境下进行。车企销售话术语境中文案写作的准确表述既有赖于精确的语言,也离不开模糊语言。模糊是绝对的,精确是相对的,二者在销售文案写作语境中既矛盾对立又相辅相成。从销售话术语境中积极的语用功能来看,模糊语言是车企文案写作语言运用和表达方式的有效策略。汽车销售话术语境中的文案写作不但不能排斥模糊语言,而且必须要正确和适当地运用模糊语言,这是车企销售话术语境中文案写作的一种客观事实和规律。文章借助汽车企业销售流程中话术备案写作的语料为调研主线,从模糊语言的礼貌功能、委婉含蓄功能、灵活伸缩功能、自我保护功能等语用功能展开论述,剖析汽车销售话术语境中文案写作的模糊语言现象,指出其存在的必要性和合理性;例析其独特的语用功能和正确的使用方法,引导车企员工避开销售话术备案写作禁忌,优化写作策略,灵活应对和规避销售话术语境下备案写作模糊语言运用的写作风险,弱化、减少产生冲突的可能性,提高车企员工销售接待语言运用的实战能力。
    • 李晟瑜
    • 摘要: 小学生缺乏精确思维能力的思维特点和美术本就模糊的艺术特质,此二者决定了小学美术需要模糊教学.教师在讲授时要充分利用模糊信息,利用模糊语言的弹性语义,在语言表达上要有中庸之道所倡导的"适度"理念,用模糊含蓄的语境,为学生营造想象空间,最大限度地激发学生学习的积极性和探究的主动性,提升学生的创造力和感悟力,展现无穷的教学魅力与效度.
    • 方禛
    • 摘要: 文学创作在词汇、语音及句子的应用中,往往会产生语义模糊问题,文学作品的翻译存在一定的难度.如何采取有效的翻译策略再现原文,是读者需要关注的问题.文学作品中模糊语言的翻译要结合词语或句子的实际语境,把握其实际的内涵,译者必须结合模糊语言的特征与具体功能进行文学翻译,最大限度的还原模糊语言在文学作品中的审美再现,实现对模糊语言的准确理解与把握.
    • 王冬雪; 张全
    • 摘要: 软件质量评价过程中存在模糊语言、排序、区间数等类型的不确定评价信息.为了解决软件质量评价过程中各类不确定评价信息的可比性问题,该文以区间数为基准形式,给出了模糊语言评价信息和排序信息转化为规范的区间数形式的方法,有效地保留了评价过程的语言模糊性,避免了不同偏好信息集结过程中的信息失真与扭曲,从而提高了评价的真实性.
    • 丁岚
    • 摘要: 本文首先分析出模糊语言具有丰富语言信息、刻画艺术形象的功能,对学生的语用水平提升具有很大的帮助.其次,通过品味语言魅力,推敲语言品质,加强语用训练三种途径,充分发挥模糊语言的教学价值,帮助学生更加深层次地理解与感悟课文内容,从而增强学生的语文素养和言语水平.
    • 潘宇
    • 摘要: 资产评估中,一直贯穿着将定性分析转换为定量参数的过程.在实务操作中,将定性分析转为定量数据的方法面临两大问题:定性的评价结论很多是比较模糊的判断性语言,通常在定性转化过程中,只对指标的影响程度排序.本文梳理了以往在资产评估领域常见的定性转定量评价方法,发现常用的经验判断和层次分析等方法只是将定性描述粗略的折算为定量数字,并没有很好的解决以上两个问题.在此背景下,本文提出了不确定语言变量的多属性决策方法.该方法使用七层语言标度对定性信息做出评价,将模糊的判断性语言直接转换为定量结果.避免了专家在使用数字评分时,由于主观因素对评判标准存在分歧,导致评价发生偏差的问题.此外,采用基于离差度最大化的思路确定专家权重,能够更加合理的对方案进行排序,避免"老好人"现象导致评价结果失去意义.
    • 陆持
    • 摘要: 模糊性是自然语言的基本属性。文学语体的独特性,决定了文学语言比其他语体语言的模糊表达更为广泛和突出。以中国当代文学作品为例,考察模糊语言的俄译方法,如对译、增译、减译、略而不译等。研究发现,翻译方法的选择与语言的内、外因素密切相关。内部因素包括俄汉语之间相互区别的语法系统、同一模糊语义在俄汉语中存在不对称的表征形式;外部因素包括表述重点的突显要求、上下文情境的制约。
    • 谢梦甜
    • 摘要: 法律英语中的模糊语言是法律英语翻译中的难点.法律英语中的模糊语言,主要表现在概括性立法、法律专业术语的模糊性以及口语化表述的模糊词汇三个方面.这些模糊语言的产生,既源于其内在的本质原因,也源于其外在的司法语用功能.对法律英语中模糊语言的规制进路主要包括以下几方面:首先,在对法律英语中的模糊语言进行翻译时,译者应当立足于不同国家的法律文化,并运用不同的翻译理论进行处理;其次,立法者也要合理控制法律中模糊语言的使用量;最后,加强对复合型法律英语专业人才的培养,也是不可忽视的重要方面.
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号