首页> 中文期刊> 《漳州职业技术学院学报》 >目的论视角下对比分析《生活大爆炸》字幕幽默元素的翻译

目的论视角下对比分析《生活大爆炸》字幕幽默元素的翻译

摘要

字幕翻译是目前译介外国影视剧的主要方式,给观众,尤其是不懂英语的中国观众带来了便捷.好的字幕翻译不仅有助于观众理解影片内容,在文化传播过程中也能起到了举足轻重的作用.大陆和台湾源于相同的文化,由于历史的原因,在发展过程中出现了语言方面的差异.以大陆和台湾两个版本的《生活大爆炸》翻译字幕为语料,首先为研究提供了大量的实例材料,其次对两岸的文化对比有重要的意义.采用翻译目的论三原则,从语言和文化角度对比分析两个版本如何展现剧中字幕的幽默,能够为字幕翻译中的幽默因素翻译提供一些借鉴.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号