首页> 外文期刊>Open Access Library Journal >Aesthetic Representation of Subtitle Translation in American Movies from the Perspective of Translation Aesthetics
【24h】

Aesthetic Representation of Subtitle Translation in American Movies from the Perspective of Translation Aesthetics

机译:翻译美学视角下美国电影中字幕翻译的美学表示

获取原文
       

摘要

Recently, American movies have been favored by more and more people in China. This paper takes the subtitle translation of the American film “Gifted” as an example from the perspective of translation aesthetics, and discusses the aesthetic representation of subtitle translation by adopting the ABC principle of translation aesthetics, in the hope of providing reference for the same type of translation and promoting the better dissemination of American films in China.
机译:最近,美国电影被中国越来越多的人受到青睐。本文以翻译美学的角度来看美国电影“天赋”的副标题,作为一个例子,并通过采用翻译美学的ABC原则来讨论字幕翻译的审美表达,希望相同类型的参考。翻译与促进中国美国电影的传播。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号