首页> 外文期刊>Open Access Library Journal >An Analysis of Subtitle Translation of &em&Hello, Mr. Billionaire&/em& from the Perspective of Skopos Theory
【24h】

An Analysis of Subtitle Translation of &em&Hello, Mr. Billionaire&/em& from the Perspective of Skopos Theory

机译:关于您好,亿万富翁先生的字幕翻译的分析。目的论视角

获取原文
       

摘要

As a significant medium of cross-culture communication, film subtitle translation should be attached more importance to for the sake of better implementing Chinese Culture Going Global Strategy. Appropriate subtitle translation can accurately convey cultural connotations and facilitate cross-cultural communication, while inappropriate subtitle translation may cause flavor loss or even lead to serious misunderstandin gs. Therefore, subtitle translation is of great importance. In order to improve subtitle translation in Chinese comedy and boost cultural communication in the world, this article makes an analysis of subtitle translation of Hello , Mr. Billionaire , a typical Chinese comedy gaining popularity and praise, from the perspective of skopos theory and provides suggestions for subtitle translation improvements.
机译:作为跨文化交流的重要媒介,电影字幕翻译应更加重视,以更好地实施《中国文化走向全球战略》。适当的字幕翻译可以准确地传达文化内涵并促进跨文化交流,而不合适的字幕翻译可能会导致味觉下降甚至严重误解。因此,字幕翻译非常重要。为了提高中文喜剧的字幕翻译和促进世界文化交流,本文从目的论的角度分析了一部喜人的典型喜剧《亿万富翁》的字幕翻译,并提出了建议。用于字幕翻译的改进。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号