声明
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Purposes and Methods
1.2.1 Research Purposes
1.2.2 Research Methods
1.3 Research Significance
1.4 Thesis Structure
Chapter Two Literature Review
2.1 Research Abroad
2.2 Research at Home
Chapter Three Theoretical Basis
3.1 An Introduction to Skopos Theory
3.2 Three Rules of Skopos Theory
3.2.1 Skopos Rule
3.2.2 Coherence Rule
3.2.3 Fidelity Rule
Chapter Four An Analysis of the Sbtitle Tanslation of If You Are the One
4.1 A Brief Introduction to the TV Program and the Translation Skopos
4.1.1 An Introduction to the Program
4.1.2 The Target Audiences
4.1.3 Translation Brief and Skopos
4.2 Features of the Program Text and Translation Difficulties
4.2.1 The Text Features
4.2.2The Translation Difficulties
4.3 An Analysis of Subtitle Translation of If You Are the One under the Guidance of Skopos Theory
4.3.1 Translation under the Deduction Strategy
4.3.2 Translation under the Compensatory Translation Strategy
4.3.3 Translation under the Domestication Strategy
4.3.4 Translation under the Foreignization Strategy
4.4 Some Translation Proof under the Three Rules
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings and Implications of the Study
5.2 Limitations and Suggestions for Future Research.
参考文献
攻读硕士学位期间发表论文及科研成果
致谢
西华大学;