首页> 中文期刊>福州大学学报(哲学社会科学版) >新修辞受众观与生活类节目字幕翻译策略r——以《非诚勿扰》字幕翻译为例

新修辞受众观与生活类节目字幕翻译策略r——以《非诚勿扰》字幕翻译为例

     

摘要

中国普通民众的生活文化通过翻译"走出去",直接关系到与普通国际受众的"民心"沟通.在当代西方新修辞理论框架内,以澳大利亚SBS电台字幕部主管、澳大利亚西悉尼大学韩静博士翻译的《非诚勿扰》英文字幕为例,对生活服务类节目字幕翻译策略进行探讨,可以看出,为了让国际受众通过该类节目更好地了解中国普通大众的生活,其字幕译文话语要让译文受众在其语境中感觉合理可信,同时采用受众熟悉的诉求策略和受众熟悉的建构方式,恰当运用美学手段,从而为此类节目的字幕翻译提供有益参考.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号