Almost nobody has involved in the study of the translation of librettos of Quanzhou Nanyin,the World’s Intangible Cultural Heritage.This paper tries to analyze the present studying situation of this subject, to discuss the purpose,meaning,target readers and demand of the translation of librettos of Quanzhou Nanyin.Based on skopos theory it analyzes Nanyin’s language features and puts forward corresponding translating strategies by giving some specific examples.%泉州南音是世界非物质文化遗产,但南音曲词英译研究却鲜有人涉及。分析泉州南音曲词翻译研究现状及意义,论述南音曲词英译的目的、要求和服务对象。同时,以目的论为理论框架,分析南音曲词的语言特点并结合翻译实例提出相应的翻译策略,为南音曲词英译做出尝试。
展开▼
机译:The English Translation of the Epitaph of the Wu Kingdom Transcendent Duke Ge of the Left Palace of the Grand Bourne by Tao Hongjing =陶弘景《呉太极左宫葛仙公之碑》之英译