首页> 中文期刊>英语广场 >外宣翻译“三贴近”原则指导下的《舌尖上的中国》英译研究

外宣翻译“三贴近”原则指导下的《舌尖上的中国》英译研究

     

摘要

近些年来,随着国际交流的不断加深与融合,国家软实力在国际影响上起着越来越重要的作用.《舌尖上的中国》作为中国本土的一档美食类纪录片,展现了饮食文化的源远流长及食物给当地生活带来的伦理和仪式等方面的变化,从播出以来就掀起了国内外的收视热潮.本文以外宣翻译“三贴近原则”为指导,对《舌尖上的中国》的英译本进行研究,从遣词、句式、表达效果等多方面进行分析,最后得出只有“贴近中国发展的实际,贴近国外受众对中国信息的需要,贴近国外受众的思维习惯”,采取灵活的翻译方法,才能最好地实现原文本的宣传功能.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号