首页> 中文期刊> 《开封文化艺术职业学院学报》 >目的论视角下电影字幕翻译研究——以《囧妈》为例

目的论视角下电影字幕翻译研究——以《囧妈》为例

         

摘要

全球化背景下,中国优秀电影想要“走出去”,字幕翻译准确尤为重要.与传统翻译不同,电影字幕翻译通常会受到空间和时间的制约.基于翻译目的论,译者在翻译《囧妈》的字幕时,采用意译、仿译、创译方法,既考虑到了目的语受众可接受的审美范围,又完美再现了电影的主题和风格,有助于外国观众更好地理解中国影视作品.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号