首页> 中文学位 >《民商事审判方法》(节选)汉英笔译报告:无主句的翻译难点及对策
【6h】

《民商事审判方法》(节选)汉英笔译报告:无主句的翻译难点及对策

代理获取

目录

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

CONTENTS

1.TASK DESCRIPTION

1.1 Background Information of the Project

1.2 Characteristics of the Project

1.3 Goal of the Translation Project

2.PROCESS DESCRIPTION

2.1 Pre-task Preparation

2.2 The Translation Stage

2.3 Post-task Activities

3.DIFFICULTIESIN TRANSLATINGNON-SUBJECT SENTENCES

3.1 Difficulty in Reproducing Emphasis

3.2 Difficulty in Manifesting Sentence Relations

4.TRANSLATION TACTICS GUIDED BY FUNCTIONAL EQUIVALENCE THEORY

4.1 Functional Equivalence Theory

4.2Tactics in Reproducing Emphasis

4.2.1 Using Emphatic Sentences and Inverted Sentences

4.2.2Changing Active Voice into Passive Voice

4.3Methods in Manifesting Sentence Relations

4.3.1 Using Attributive Clauses

4.3.2 Using Connectives

5.CONCLUSION

BIBLIOGRAPHY

APPENDIX

声明

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号