首页> 中文学位 >主述位理论在翻译中的应用研究--以刘士聪英译散文为例
【6h】

主述位理论在翻译中的应用研究--以刘士聪英译散文为例

代理获取

目录

声明

Abstract

摘要

Contents

Chapter one Introduction

1.1 Background of the Research

1.2 Significance of the Research

1.3 Objectives of the Study

1.4 Methodology of the Study

1.5 Layout of the Thesis

Chapter Two Literature Review

2.1 Previous Studies on Thematic Theory Abroad

2.2 Previous Studies on Thematic Theory at Home

Chapter Three Theoretical Framewrork

3.1 Theme

3.1.1 Definition of Theme/Rheme

3.1.2 Distinctions of Theme,Subject and Topic

3.1.3 Classification of Theme

3.1.4 Summary

3.2 Thematic Progression

3.2.1 The Notion of Thematic Progression

3.2.2 Patterns of Thematic Progression

3.2.3 Summary

Chapter Four Application of Thematic Theory to Liu Shicong’s Essay Translation

4.1 Introduction to Liu Shicong and Liu Shicong’s Essay Translation

4.2 A Contrastive Study of Thematic Structure

4.2.1 The Comparison of Theme/Rheme in C-E Liu Shicong’s Essay Translation at Clausal Level

4.2.2 The Comparison of C-E Theme/Rheme at Textual Level

4.3 Translation Principles of Liu Shicong’s Essay Translation on Thematic Theory

4.3.1 Translation Principles of Liu Shicong’s Essay Translation at Clausal Level from Thematic Theory

4.3.2 Translation Principles of Liu Shicong’s Essay Translation at Textual Level from Thematic Theory

Chapter Five Conclusion

5.1 Major Findings of the Study

5.2 Limitations of the Study

5.3 Suggestions for Future Researches

Bibliography

Acknowledgements

在读期间公开发表论文(著)及科研情况

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号